Tuesday, April 7, 2020

Glossary

I think this covers it all, I hope all my spellings are correct.  posting it messes up the nice layout but that, alas, is life.


Glossary for Winged Hussars


Burmistrz                    Mayor
Chorąźy                      Ensign
Hussar                        Polish hussars were heavy shock troops, wearing wings on their backs of wood and leather with feathers of various kinds set into them. The most plausible explanations I have found for these are [a] to scare the wits out of other horses [and their riders] and [b] to create enough resistance to discourage a horse from going full tilt, thus ensuring that they could manage a second charge.  Unlike many cavalry, the Polish winged hussars were able to stop short, wheel, regroup and attack again. They were disbanded in 1776 as obsolete.
Kontusz                       the outer garment of a szlachcik, a rich long coat often much braided on the chest and sleeves, and often with slashed sleeves to allow the arms to be worn outside the sleeve which is left to hang.  In winter, lined with fur.
Kontusik                     A female version of the kontusz, usually hip length but can be shorter or longer.
Mazurek                     Mazurka
Pan                              Address of a szlachta, ‘sir’ or ‘lord’
Pani                             Address of married szlachcianka  equivalent to ‘lady’
Panicz                         Address of a young szlachcic, meaning ‘young master’ much like the  archaic English ‘Childe’
Panna                          An unmarried szlachcianca [see also Waćpanna]

Poczet                         a towarzysz’s unit of men, a lance of men and their support staff
Poczowy                      retainers, members of a poczet
Polonez                       The dance, Polonaise
Porucznik                    ‘lieutenant’; the one who does the work for the rotmistrz, probably would be called ‘captain’ in the west.
Rotmistrz                    translated captain, militarily a company commander and probably closer to a major in a western army
Sejm                            Polish-Lithuanian Commonwealth Parliament
Sołtys                          Village mayor
Starosta                      Sheriff
Szlachta                      Nobility. In theory all szlachta were equal, but some really were more equal than others in terms of wealth and prominence.
Szlachcic                     Nobleman
Szlachcianka               Noblewoman
Żupan                          A szlachcic’s garment, a long tunic high at the neck and buttoning down the front, worn under the kontusz.
Towarzysz                  Companion/brother-nobleman-warrior, maintains a poczet for a Rotmistrz, an officer.
Ulans                           Polish light cavalry, replacing the hussars entirely after 1776.
Waćpanna                   archaic address form if speaking directly to an unwed szlachcianka, about equivalent to the English ‘Burd’
Wojewoda                   a district administrator or governor
Wójt                            a subordinate administrator
Zloty                           Unit of currency, 1 dukat = 6 zloty, 30 groszy = 1 zloty.  At the time £1 was worth around 8 Zloty ie 1 zloty ≈ 2/6d [half a crown].  This at a time when a clerk is paid around £75 a year which slightly less than the yearly cost to keep a horse even in a livery stable.  Each of our hussars is going around on the 18th century equivalent of a Jaguar E-type.

Friday, April 3, 2020

Under the Raven Banner chapter 1

this story follows on from the story arc of rescuing Phyllis and picks up with her and with Seweryn where we left them in The Last Winged Hussar. Determined to be safe as Seweryn's page after a time with her family, Phyllis recalls a few details about how her coach became separated and that some things were too precise for brigands. An enemy her father made in Austria has plans for vengeance, but when a silly and vindictive girl makes some erroneous conclusions he is not above ambition along with his vengeance.




Chapter 1

“Are you comfortable, my lady?” the big, blond, one-time hussar asked Phyllis. They spoke Latin, being a language they had in common.
“Yes, my lord, thank you, I like Polish clothing,” said Phyllis. “And I am not uncomfortable riding after the fashion of a man.”
He nodded.
“Good.  As we trot, you should stand in the stirrup and rise and fall with the horse; it makes it less painful for you and the horse. And if  you can manage that, we shall not have to amble back to Warszawa like an old maid’s picnic party.”  His smile robbed the words of any sting.
Phyllis tried it, and was amazed. Why had nobody told her about this before?
The big man, Lord Seweryn, chuckled.
“The look on your face is quite priceless,” he said.
“I wish I had known this a long time ago,” she said, in chagrin.
“It cannot be done with a woman’s saddle, and I doubt anyone thought  to tell you,” he said. “You will still be saddle-sore.  You will want a hot bath and to use horse liniment on all muscles south of the waist when we stop, overnight and when we get there.”
“Thank you,” said Phyllis, blushing.

Phyllis Wicksawl had been through a number of shocks.
She was used to travelling, because of her father’s position as an ambassador; she endured her companion, Miss Devon, and she was hoping to learn some Polish at least from her Polish maid before they got to Warsaw.
And then there had been an attack of bandits, who had stolen all their travelling money and horses, killed the coachman and burned the coach.  And had not Phyllis managed to take a mouthful of water from a canteen to simulate drooling, and cried out inarticulate nonsense words, throwing herself into contortions, they might all have been despoiled as well. As it was, the superstitious bandits left them helpless at the side of the road.
Here they had been rescued by a pair of Polish noblemen, one of whom turned out to be  a woman, something Phyllis only discovered after the young woman, a girl much her own age, had been wounded when the warriors, including the girl, went after the brigands. And Miss Devon had behaved disgracefully, haranguing the poor man who was in fear of his betrothed wife’s life, and it should not have mattered if the girl had been a boy and his little brother as they had originally thought. 
Phyllis had been loaned male Polish clothing, which was very comfortable, as they were expecting to ride to Warsaw – Warszawa, she said carefully to herself – and none of the horses had side saddles.  Miss Devon had been difficult about that, too.
Then a search party had turned up, with her father, and a Lord Seweryn Krasiński, of the banner of Biały-Kruk, which meant white raven, who was known to Lord Wojciech, the Lord who had rescued them.  When a party was seen approaching, he had positioned himself on the bridge, preparing to die for the women he had under his protection if it had been bandits not her father and his escort.
Phyllis had been sick with relief to see Wojciech and Seweryn embrace like brothers.
And her new friend, Irene, or Walenty when she was being a boy, had talked very fast to Phyllis’ father to allow her to act as Lord Seweryn’s page for a while, under the eye of his mother, since the political situation in Poland was shaky. Irene had been taught to fight, and to ply a sword, and pose as a boy on the orders of her mother, and it had kept her safe, running away from a wicked uncle, and straight, it seemed, into her Wojciech’s heart.
Phyllis stole a look at Lord Seweryn, nibbling on a lock of her own dark curls as she did so.
He was a large man, but that did not imply fat. Indeed if he had an ounce of surplus flesh on him, Phyllis could not imagine where he would keep it. He was not quite as tall as his friend Wojciech, but it was not by much, and he seemed more imposing.   His hair was long, but worn loose under a fur hat, and was so pale a blond it was almost silvery in the spring sunshine.  He had a moustache the same colour, which was full, and turned up at the ends. It looked softer than the few moustaches she had seen, and Phyllis suspected that his lip had never been shaved. His complexion was naturally pale, but it was plain he was used to be outside much of the time. And when he turned to look at her, he had eyes as blue as the sky.
“I think it is my best side,” he said, gravely, and she could not resist laughing. “Surely Wojciech has not withheld sustenance that you have to eat your own hair?”
She flushed.
“It’s a bad habit,” she said.
“One you must lose if you wish to be a boy,” he said. “Boys do not nibble their hair.”
“I wouldn’t know; my brother wears his hair powdered and caught in a bag,” she said. “He is at university. I have not yet put my hair up to powder it.”
“It seems a shame to hide it under powder,” said Seweryn. “We shall be cutting it, you know, to be a page. And shorter, perhaps, than if it were not curly.  Wojciech endured a lot of teasing about his curls, and you will have enough to do without having to handle extra teasing.”
“Thank you,” said Phyllis. 
“We will also need to give you a name,” said Seweryn.  “Are there any Polish male names you dislike?”
“I don’t really know any Polish male names except Wojciech and Seweryn,” said Phyllis. “Oh, and Walenty, which Irene uses.”
“The only name near to yours is Filip, but I’m not fond of it,” said Seweryn. “I am tempted to call you ‘Kazimierz’, he who destroys peace, for I am sure having a page will be most unrestful.”
“I am sorry if I am a burden to you,” said Phyllis, stiffly. “Perhaps my father would reconsider and would wait to send me to Lady Irene.”
“Oh, it should be interesting,” said Seweryn. “I will have a bet with myself over how many of my sisters fall in love with a beautiful young man in my service.”
“You aren’t going to tell them?”
“Certainly not; it rather defeats the object of the exercise of keeping you secret and safe, and they’d want to drag you off to talk about English fashions as compared to Polish.”
“Oh, I see,” said Phyllis. “I don’t know if I can remember Kasimierz.”
“You did then and beautifully.  We could go with the theme of Phyllis meaning ‘leafy’ in Greek and call you Jacenty, which means ‘Hyacinth’.”
“And it’s a male name?”
“Yes, so was the original St. Hyacinth.”
“I quite like that.”
“The pet names are Jacek and Jacús.”
“I like Jacek better.”
“Noted.”
“And Jacenty makes me think of Walenty, like Irene.”
“Then it is decided. And we will call you Jacenty Sroka, magpie, because you are mimicking a boy and magpies are great mimics.”
“Very well. Why do you dislike the name ‘Filip’, and do you dislike ‘Phyllis’?”
“I dislike my brother-in-law, whose name it is; he is a stuffy fool and I wager he has been middle-aged since he first got fuzz on his upper lip.  I have no prejudice against your name, and rather expect you to turn into a dryad or wood nymph. But that’s too thorough a classics tutor for you.”
“I’d rather be thought of as a wood nymph than middle-aged,” said Phyllis, candidly. “Why did your sister marry someone like that?”
“Oh she thinks him a fine fellow,” said Seweryn. “He is second lick-spittle to the chief toady to the undersecretary of someone important.  He didn’t even do the military service in the army which is an unspoken expectation of szlachta.”
“It’s sort of expected of second sons in England, because the oldest is supposed to learn about handling his lands,” said Phyllis. “The army or the navy. You didn’t mention the navy, is it not something  szlachta do?”
“You are learning very well how to pronounce our words!  No, we don’t have a navy any more; we did for a while when we had a king who was of the Wasa family, but the Danes sank it a hundred and fifty or so years ago.”
“And you did not build another?”
“Szlachta are deeply suspicious of any surface which moves all the time,” said Seweryn. “Besides, where would one put wings?”
Phyllis laughed. 
“Some people are not cut out for military service,” she said.
“Filip is not cut out for anything which does not involve shoving his nose ... er, drooling on the boots of anyone he thinks more powerful than he is.  And Milena tries to run my life and spends all her leisure time making me meet girls she considers suitable.  Then she cries at me if I say things like ‘suitable for what, target practice?’. She has no sense of humour. She won’t like a page who does I am afraid.”
Phyllis had chuckled.
“Can I do all the wicked things my brother used to do, then, if I’m a page?”
“You can; I should say that you may not, but I’m not about to be a spoilsport. Er ... what sort of , things did you have in mind?”
“Sewing together the sleeves of nightgowns, short-sheeting beds, wax on the ends of pens, oh and I must get some dark sealing wax and make a wax removable ink-blot.”
“Your brother sounds as though he was a pest; well, if I catch you, I’ll punish you.  Uh ... unless I am at outs with my sister and feel like a laugh. Don’t get too carried away; as we say here, a wolf may carry away its prey many times but at last is taken.”
“Oh, we would speak of the pitcher going too often to the well,” said Phyllis. “May I scare off the women she pokes at you?  I think that’s a cruel thing to do with a brother, even when your brother calls you Filbert because Hazel trees are called Filberts after the Greek Phyllis who killed herself and turned into a nut tree.  Mama didn’t know the story, but of course Edmund does.”
“I think you are fond of Edmund, even though he teases you.”
“Yes, he is a year older than me, and we have always been good friends. We shared a tutor,  but Papa said Edmund must go to university, so the tutor would not teach just me, and Papa engaged Miss Devon. I would rather have Mr. Pritchard back. I like learning and I never fired ink pellets at him in class. But I can use a catapult.”
“You sound enterprising and resourceful, and I could think of a few uses for a catapult.”
“Wasps,” said Phyllis. “Big wasps. If you catch a few and let them loose and then fire cherry stones from a catapult, most people think they’ve been stung.  It’s a riot at a garden party.”
“It’s not just your brother who is a pest,” said Seweryn.
“You laughed though; I saw your moustache twitch,” said Phyllis.
“My moustache has a reprehensible sense of humour; I assure you that behind it I remained quite unmoved save to be shocked by such doings,” said Seweryn.
“Now that is a very tall story,” said Phyllis.  “Do you have any brothers?  Are your other sisters married?”
“You have to be aware that there’s a big gap between me and my next sister, Janina,” said Seweryn. “She’s nineteen and betrothed; her young man has gone into trade to recoup his family fortunes, which Milena thinks is terrible, and I consider rather enterprising.  Magdalena ...” he hesitated. “Poor Magdalena, she is seventeen, she took a long time to be born, and is a little ... slow.  Johanna is impatient and twits her. She’s well-read but I consider her sly.  Mariola is fourteen, a year younger than Johanna, and is harmless enough, she is at the gawky stage.  She’s musical, as is Barbara, who is twelve, but Mariola enjoys her music and Barbara wants to make sure everyone appreciates hers, if you take my meaning.”
Phyllis nodded.
“Your sisters do not sound prepossessing,” she said, tentatively.  “Magdalena is my age, and it is not her fault.”
“No, I try very hard with Magdalena,” said Seweryn.  “I blame it on the governess Mama had for them when she was ill having Elżbieta, who is eight, and was dreadfully sickly. She’s rather spoilt, and is horse-mad, from having been limited in what she was allowed to do.  Before her is my favourite, Ida, or Idżka. She loves learning for its own sake, and she’s spirited. I’m going to see if I can’t get Mama to foster her out with Wojciech and Irenka when they’ve been married for enough time for it not to be an imposition.  And the youngest is Kararzyna, who is a sturdy whelp, and a little too fond of how pretty she is.”
“I feel exhausted just hearing about them!”
“Now you see why I tend to spend time away from home,” said Seweryn. “But I cannot find myself as happy with the Ulans as I was with the Winged Hussars.  And I will probably take myself off to find my friends from time to time and join with them.  And whether you get left behind or manage to sneak out with me will depend on your good sense and ingenuity, brat.”
“I don’t think I want to charge with a lance,” said Phyllis.
“Oh, I won’t insist on it; Irenka is outside of anyone’s definition of normal,” said Seweryn. “Terrifying girl, but I love her like a sister.  Would swap her for most of them, too,” he added. “But then, Wojciech is a brother to me.”
“Well, I will see about being your brother too,” said Phyllis. “The clothing is very liberating.”
“You’ll be changing out of it in an inn outside Warszawa; you will likely be re-united with your mother fairly publicly, and it would not do.  Especially if you are then going into disguise. You will need to be seen to some extent first, don’t make a face; the wind might change and you’ll get stuck like it. That’s better,” as she had to laugh. “Anyway I have to do some very fast talking to the king.  Wojciech has been outed about not being dead, and I have to handle damage limitations for him.  I thought if I could get the private ear of the king, I could point out how much good Wojciech has done, getting rid of a corrupt Wojewoda – provincial governor – as well as rescuing you. The King will appreciate what an embarrassment it would be to have his brigands despoiling and killing the daughter of a powerful noble of a wealthy and increasingly powerful country. And I know you rescued yourself from that, but I’m going to be vague about when Wojciech turned up. He and Irenka certainly wiped out the brigands, and the leader has a price of  a thousand zloty on his head.[1]  So I was going to talk very fast and get the king to retrospectively declare Wojciech an Extraordinary Hetman without Portfolio if I can muddle a military rank with diplomatic language.”
“I wish you every success.”
“Thank you; fortunately, I am very good at talking fast.”







[1] A little over 100 guineas; Dick Turpin had a price of £100 on his head in 1737





Tuesday, March 17, 2020

only a poem

yes, I'm struggling a bit. Maybe by this evening. In the meantime please enjoy a Sapphic Ode to the Covid 19


Sapphic ode to Corona Virus 19

Corona virus  sneaks unseen, unheard
Passing with cough or sneeze, or spat out word
To coyly creep into each new host’s lung
A tale unsung

The virus minions lurk in places warm
Like unwashed hands; infected faces swarm
The myriad germs in army ranks to go
Assault their foe

They colonise the host and with much glee
Use stolen DNA asexually
To reproduce and, ready for the fray
Get coughed away

Beware the careless meetings, friendly kiss
Beware the unmasked night of casual bliss!
The pox, and AIDS, Clamydia close your eyes
At CoV’s rise!

Wednesday, March 11, 2020

The Last Winged Hussar - a taster


 This is a plot bunny which would not go away.  I'm interested to know what people think; I am only on chapter 2 so it's not going to get posted yet. Wojciech [pronounced Voy-check] is shocked when all he has lived for all his life is destroyed by an act of parliament. Unhappy with the way his country is being ruled, and fearful of foreign influence he decides on a course of action to bring his own justice where he may. 
Lone Ranger? who's that?


Chapter 1: the last winged hussar
1776, Poland

He absently wondered at the paradox that his feet should feel so heavy he was almost stumbling, and yet his head was so light he was afraid of falling as he went down the stairs from the audience chamber.
Automatically, he made his way to the stables to his big roan hussar-horse, whose stable name was Ogień na Skrzydłach, fire on wings, but who answered to Ogień.
“Well, my old friend, we are no longer wanted,” he said, bitterly. “Not even in the ceremonial role we have been shuffled into lately. A chance to join the Ulans, and retrain as light cavalry – in a subordinate position of course. And with a lighter horse. You could beat any Ulan horse standing, my friend, and keep going longer.”
Ogień whickered gently and nuzzled his master. They had been together boy and colt and knew each other well.
“It’s a sad business, my lord,” the voice of Jan Nowak came from the loose box where he was currying the horse. “They told us we can transfer to these Ulans.  I won’t abandon you, my lord, whatever you choose, but I won’t stand by to see anything happen to Ogień.”
“Jan, I will not transfer to the Ulans, and Ogień is my brother in arms,” said Wojciech Ziemadski. “I will not be ordered around by some youth with half my experience; I who have won the right to wear wolfskin when I was scarce more than a stripling myself.”
“What will you do, my lord?” asked  Jan.
“I ... am not sure,” said Wojciech. “Jan ... it is your son who is my steward.”
“Aye, my lord, and loyal as I be, even if some of the young fools amongst your servants want to serve Ulans. I’ve served you since I took you off your father’s Husaria Horse when you could scarce walk; aye, and put you on your first pony the next week, years before you were even breeched.”
“It is their right to do so, as I will not be able to maintain my poczet of lancers any more; to accompany those of my retainers who transfer will see them looked after properly,” said Wojciech.  “I ... let us ride home.”
“They took your armour and wings,” said Jan.
That stirred Wojciech to anger.
“They had no right,” he hissed.
“No, my lord; but they took them anyway,” said Jan.
“Our country is doomed,” said Wojciech.  “The winged hussars are the last bulwark of stability. With the games between Catharine of Russia and our king, Stanislaw August, her puppet, who dances when her hand pulls his ... strings ... we have lost some of the Polish-Lithuanian Commonwealth already, and nobody seems to care. What is the good of electing a king only to be ruled by Russia?  And now he favours ulans and arquebusiers over heavy cavalry.  I have broken arquebusiers before.”
“Yes, my lord,” said Jan. “What will you do? Become a mercenary? Settle on your lands and marry to gain an heir? You are the last Baron Ziemadski.”
“I am also a soldier and have known nothing else,” said Wojciech. “I am beginning to formulate an idea.  There is dissent amongst the nobility, and such leads to unrest, and a failure to keep the peace.  But let us ride home, and I will speak with Jaromar Nowak my steward.”
 “Aye, my lord and he is as loyal as I am,” said old Jan.
“Good,” said Wojciech.

Wojciech sent word for his steward to join him in his study, and went, while he waited, into the family armoury at Castle Ziemadski.  He had often been taken by his father to see the armour of his great ancestor, Wojciech Ziemadski, the first baron, who had been raised to the position for his valour in battle.  Here was his famous red-gold gilded scale armour, the helmet and the face guard set with ruby-red enamel. And his wings; the curved sticks set with feathers, dyed as red as blood to denote his status as a winged hussar, fearsome emblems of a fighting unit which was renowned for winning even against overwhelming odds. The first Wojciech had ridden down upon the Ottomans and routed them at the siege of Vienna, riding at the side of Jan Sobieski III, the king, when the baron had been a king’s favourite.
But that had been when kings had done the job they had been elected to do.
He knew that the armour would fit him. He knew the first Wojciech’s measurements by heart. Six foot two, a thirty-six inch waist, a chest of forty-eight inches, and ten inches more about the shoulders.  The Ziemadski men were blessed with slender waists and a naturally strong physique. They all had piercing blue-grey eyes, and curly hair with a touch of red to it.  The first Wojciech had had a bright auburn hair, if his portrait was to be believed. Wojciech had darker auburn hair, but the red had run true.
He returned to the study where Jaromar Nowak was waiting for him. Jaromar was about Wojciech’s own age, some years short of thirty. Raised alongside his future master, and educated as well.
“My lord! My father has told me the bad news! What are we to do?”
“How much of the property is entailed on a new generation?” asked Wojciech.
“The castle and the home farm and the village,” said Jaromar.
“Good; that leaves plenty which can be sold,” said Wojciech.  “What I want you to do is to sell anything which can be sold, including any geegaws save my ancestors’ armour and portraits. Raise as much as you can, in cash.  Purchase small properties all around the borders, and place caches of money and dried foods in each of them. Do not do it in my name; do it in the name of Jan Kowalski or some such common name, and be sure there is stabling for each.  Keep a horse for yourself, one for your father and of course Ogień, and the mare with the last foal he sired; have someone care for the mare and foal somewhere quiet.  Do you gossip much?”
“No, my lord! Of course not!”
“But others gossip and you hear it?”
“Aye, my lord, though I try to discourage it.”
“When they speak of me drinking too much, look sad and angry but still discourage them.  Let word get out.  And when you have disposed of all my property and found me safe houses, then procure for me a body; the body of a man hanged for armed robbery about my own size and age will do.”
“I ... yes, my lord,” said Jaromar.
“Once you have the body, and I have a list of the properties, disappear to one of them. You are unwed?”
“Yes my lord.”
“Have you a sweetheart?”
“No, my lord.”
“Anyone you wish to take into hiding with you?”
“No, my lord.”
“Good.  Over the next few weeks, you will remove the portraits from the gallery and cache them in the house you choose for yourself; you are their steward and guardian.  Likewise the contents of the armoury. You will buy brandy by the barrel, and will be more open about that, but tight-lipped about the order.”
“And gunpowder; will I leave any in the armoury?”
“You think of everything, Jaromar,” said Wojciech.


It was sad, everyone agreed it, that the handsome young baron should have turned to drink, and ruined his own life because of the parliamentary decree to end the winged hussars. Women at court cried bitter tears that the most eligible bachelor in Poland-Lithuania should be killing himself slowly with drink.
The fire in the baron’s personal quarters was put down to too much brandy and a naked flame; and it was caught too fiercely for anyone to put it out by the time the alarm was raised.  The kegs of brandy he insisted on keeping close to him made the flames too hot to pass, and it was a fortunate thing that a keg of gunpowder in the nearby armoury blew up when it did, making it impossible for the flames to cross from the family part of the house within the walls to the stables and barracks.  Fortunate too that the baron had been in a towering rage from his drinking and had roved through the house, shouting at the servants and driving them out of doors, and telling them not to return until the morrow. Most wept genuine tears at his decline, but could not deny that he had not been a pleasant master to work for of late, morose and surly, and disinclined to listen to tales of woe or weal from his people, as he had done before.
The fear of fire in the stables made the grooms evacuate such horses as remained, which were led by Ogień in a stampede away from home, as if he knew that his master was dead, and was determined to join him, said a wall-eyed ostler, generally held to be a seer for his eye’s ability to look elsewhere than upon the world in front of him.
Nobody had seen two figures slip out of a postern; and none had heard the whistle which summoned Ogień and the horses which looked to him as their herd master. The steward and the head groom were missing; but their absolute loyalty was known.  They must have tried to get to the baron, and took the route through the armoury and had been blown to kingdom come by the gunpowder in there.  Masses would be said for their souls.

The funeral was magnificent; the king attended, and the coffin was surmounted by the wood and feather wings which Wojciech had worn proudly before his world had fallen apart. Men who had known and liked the Winged Hussar cried unashamedly, as did a generation of young women, whose innocent nightly dreams had been of getting their fingers into his unruly curls.
The more worldly wise ones also dreamed of getting their fingers into his curls, but their dreams were better informed. And none seemed to be able of boasting that they had been his mistress.
And now the funeral was over, those dreams were dashed. Rarely had there been such an outpouring of grief.  The baron was dead; the barony reverted to the crown, for all the good it did the king, being but a  damaged castle, a village and enough land to feed the inhabitants.

One hundred miles from the funeral procession, Wojciech was attending to the leatherwork of his ancestor’s armour, to make sure it was in good repair, supple and comfortable.  Each feather on each wing was checked to make sure it was secure; a few had needed to be replaced.  Red breeches and red-dyed boots with a red dolman completed the image.
“I want to strike fear  into the hearts of all wrong-doers and oppressors,” said Wojciech.  “They called my ancestor the anioł krwi, the blood angel; and as such I shall be known. And if any know the stories of him, perhaps they will think my family has a ghost to avenge the slight to the winged hussars. But what they think, I care not. Is the ornamented face guard enough to hide who I am?”
“Save perhaps to an old comrade,” said Jan.  “But it is by the armour that one’s colleagues are recognised in the first instance. You must not stay to chat, however, my lord.”
“Indeed; I must do what I must, and leave,” said Wojciech. “And I must decide upon my first target.”
“There is an ethnic Russian Wojewode, or governor, who oppresses his people with taxes,” said Jan.
“Then we must travel quietly to his district, and Ogień must put up with the indignity of being dyed black until we are ready to strike,” said Wojciech. .  “Jan, my friend, I will need a selection of disguises, and I should have asked Jaromar to arrange such things at the various houses.”
“I will write to him and see it done; in the mean time you will have to make do with me making whiskers for you out of horse hair.”
“I have no doubt Ogień will permit it, and I will survive,” said Wojciech.