These have been up in their basic form, but I've expanded. Now one thing I'm not sure about is the married and unmarried named for females of the Zaklika family. I have them down here as Zaklikówna and Zaklikowa, but I have, scribbled in the margins of my notes 'Zakliczanka' and 'Zakliczna' so Irene! please help me out here.
Zakliczanka (unmarried female, surname from father's Zaklika surname) and Zakliczyna (married female, surname from husband's Zaklika surname) are older forms, and I proposed them when the novel was underway. Originally, you were using Zaklikówna for unmarried daughter and Zaklikowa for a wife of Zaklika.
ReplyDeleteIt should be "Zaklika" instead of "Zaklików". The plural is Zaklikowie. It should be "Marianna" instead of "Marianne" and "Nastazja" instead of "Nastasja".
I like the old forms I have to say, but I think it might be less confusing for English readers to stick to similar forms.
Deletewhen would such forms be used instead? any particular endings to surnames?
Zaklików is a city founded by a Zaklika in 1565. I think nowadays Zaklika is used for all: males, unmarried females and married females. I am not certain when it changed. My best guess it is somewhen in the 20 century, but it is only a guess.
Delete... and Zaklików is genitive, the place of The Zaklika [a Scottish habit to call the head of a clan 'The ... whoever]
Deletemeh, I don't think I ever came to terms with the 20th century since I discovered history books, let alone the 21st.