Friday, September 4, 2020

2 Mikolaj 1


In which Gosia gets an ear, pregnancy and snippiness, Mikołaj gets lands in Prussia, Friedrich the Great gets a fugue, lots of surprises and a map, Pavel Skobelev gets a HEA, and several Prussians get their just desserts.


1 Leggiero on a Prussian’s ear. 

“It was lovely meeting my mama-in-law and my little brother-in-law, and getting to know Papa Lew better, Mikołaj, but it is also nice being with your towarzysze again,” said Gosia, happily. She was settling in to the Krasińscy house in Warszawa, where they were living, as Mikołaj was permitted to live out of barracks as a married man.
“And didn’t they rib me when I turned up and discovered I had been promoted to Lieutenant,” said Mikołaj. “They dressed up the desk in my office in a bridal gown and veil and threw rice at me in there.”
“Didn’t they have enough of that at our marriage-blessing at Kopiec Kruki, the Raven’s Mound?” said Gosia. “I’m still finding rice in sundry bits of jewellery.”
“Enough? Bite your tongue, wifeling!” said Mikołaj. “When Walenty weds his Aleksandra, I’ll be throwing rice as enthusiastically as the rest.”  He considered. “And more accurately than Adam, who can train any gun or rocket to a nicety and who throws like a girl.”
“I’ll have you know I throw straight,” said Gosia, sternly.
“Oh, but you’re my little towarzysz, my wife,” said Mikołaj, and kissed her.
The conversation was somewhat lost.

“I need you at the barracks this morning,” said Mikołaj, when he got up in the dark pre-dawn.
“Certainly, my love; why is that?” asked Gosia.
“A new bunch of young towarzysze, that’s why,” said Mikołaj, gloomily.  “Rotmistrz Dąbrowski  said that as I’m used to too much excitement, I can train them, and I’m not permitted any of my friends.  Anyway, they are about as much use as fur on a fish. I told them yesterday that my wife was better at sabre drill than they are and I want you to prove it. It won’t hurt Seweryn-or-Milena will it?”
“No, in fact I will be glad to come in with you to continue exercising,” said Gosia. “It’s good for babies.  I don’t say it’s necessarily a good idea to fight an actual duel, but sabre drill should be fine, and teaching puppies with wooden practise sabres.”
“Excellent!” said Mikołaj, rubbing his hands together. “Breakfast first and we can have second breakfast in the barracks. I miss your porridge though; the cook here makes gruel.”
“Perhaps I can educate her,” said Gosia. “But not today. You’ve sprung this on me rather. I wish you had told me last night.”
“I got sidetracked,” said Mikołaj, leaning over to kiss and nibble the nape of his wife’s neck.
“You get sidetracked very easily,” said Gosia.
“You weren’t complaining,” said Mikołaj.
“I didn’t know you had anything of import to impart,” said Gosia.  “Stop that, or we’ll still be in bed until this time tomorrow.”

“Mikołaj! Can I impose on you?”
“Lieutenant Jędrowski, what can I do for you?  My wife, Małgorzata, Lieutenant Onufry Jędrowski,” said Mikołaj, introducing Gosia formally. He looked down at the dark-haired, dark-eyed child with the plieutenant.
“My son, Joachim; do you think you could let him join your class, Mikołaj? He’s no trouble, but I’m drilling fully fledged hussars in lance drill,” said Jędrowski.
“Oh no problem. You won’t get in the way, will you, Joachim?” said Mikołaj.  The child shook a solemn head. He was eight or nine years old, Mikołaj thought, and well able to join in sabre drill.
“Do ladies fight too, sometimes?” asked Joachim, looking at Gosia, dressed in Polish female garb but with her sword buckled by her side.
“Sometimes,” said Gosia. “If you have trained well, you also might be able to help with the new recruits.”
“Papa taught me,” said Joachim.
“You’ll be competent, then,” said Mikołaj.

Four young men lined up for sabre drill, and Joachim got in line with them. The little boy shared a conspiratorial smile with Gosia.
“Begin,” said Mikołaj.
To Gosia it was becoming second nature. Advance, swing, move through the positions, advancing, turning, protecting her back, finishing the advance with sabre advanced at long guard. The child beside her was doing the same. One of the young szlachta dropped his practice sabre, and another fumbled the move into moulinet.  And they were so slow!
“Well, I think we won’t do much better as a demonstration than to have my young lord-brother duel my wife, while I talk through what they do right or wrong,” said Mikołaj. “Joachim, Gosia, if you please.”
“Please don’t go easy on me, my lady,” said Joachim, gravely. “I will learn better if you do not hold back.”
“Oh this will be funny,” said one of the young men.
Mikołaj grinned.
“Well it will be when I set one of them on you, Towarzysz Kulesza,” said Mikołaj. “Fight!”
Gosia went on high guard, mirroring Joachim’s move. She was not so much taller than he was, so it was not as uneven as might be expected.  The child had an easy rhythm which spoke well of his tuition.
“Note how neither of them fumbles the turn of the sabre on the moulinet,” said Mikołaj. “They are showing off to each other at the moment, which is a valid tactic.  Gosia, hand change.”
Gosia tossed her sabre up and caught it in her left hand, something Mikołaj had made her practise over and over, as a potential life saver.
“I can’t do that, my lord-brother,” said Joachim, reverently, “But I would like to learn.”
“You’ll learn if you stay here with me,” said Mikołaj.
“Thank you, my lord-brother!” said the child, not taking his eyes off Gosia.
“Good boy, concentrating on your opponent,” said Mikołaj.  “Now, see Gosia feint-step-moulinet, upswing, nicely deflected, Joachim. Late, but late better than not at all, nice disengage from the feint, too.  Now who saw what he did wrong in the disengage from the parry to attempt his own moulinet? Towarzysz Białek?”
“He forced it,” said the youth addressed.
“Yes, he did, and Gosia punished that with an almost contemptuous little circular disengage to moulinet and whacked his thigh.  Oh this will be pretty, sorry Joachim, you are dead,” he added as Gosia moved in from high guard to feint, elude Joachim’s frantic parry, and with a pretty spin came back to lay her sabre against his side under the floating rib.
“So who knows what that is called?” asked Mikołaj.
Cięcie Eunusze, the Eunuch Cut, or to the Prussians, Hellish Quarte, sir,” said Białek. “It often goes lower.”
“Well done,” said Mikołaj.  “And I’m not expecting any of you to manage that yet, so don’t worry. But my Gosia has been having intensive lessons for the last couple of months, and she shouldn’t come close to anyone properly and fully trained. But Joachim now knows what it looks like and will hope to move fast to get himself out of that situation.”
“There’s a point at which it becomes inevitable,” said Joachim.
“Quite so,” said Mikołaj. “Right,  now watch these two more seasoned warriors go through sabre drill.”
Joachim and Gosia performed, nothing loath.
“Right, rest. Białek is  relatively competent, so I’ll concentrate on Kuleza, and each of you can run commentary on the one at each end.”
It was a definite incentive for the young men at the end to improve, to avoid instruction from a little boy and a young woman their own age.

After drill, Gosia virtually disappeared in the enthusiastic greetings from Adam, Walenty and Jurko, happily calling her ‘Towarzysz Gosia.’ They went to breakfast together, including Joachim cheerfully in their group, while Mikołaj pulled a face and went to eat with the officers.
“Well, my son looks happy,” said Jędrowski.
“He should be; he’s been training one of my hopeless idiots,” said Mikołaj.
Jędrowski choked.
“Not really?”
“Oh yes! He’s well prepared, you’ve done a good job on him, he’s almost as good as Gosia, and certainly knows how to explain how to improve. I’m half tempted to let him take apart my arrogant puppy.”
“Kuleza?”
“Yes, there aren’t enough negative adjectives in the language to describe him without descending into scatology and calling him Russian,” said Mikołaj.
They were convening for parade when half a dozen mounted men trotted in. They dismounted and the leader strode over.
“I’m looking for a fellow called Krasiński,” he said. He was blond with hair so short he almost looked bald, and a rather silly looking little moustache. He was no older than Mikołaj and Mikołaj was struck with the thought that the slightly chubby figure looked almost like a very Germanic putto.
“I’m an officer named Krasiński,” said Mikołaj, his eyes narrowing.  The stranger clicked his heels and gave a curt little bow.
“Franz Friedrich Dornquast, rightfully Von und Zu Dornquast whose inheritance you seek to steal through your wife,” he said.
Mikołaj almost disclaimed any interest, but the fellow reminded him of his late father-in-law.
“So?” he said in faultless High German. “Take the matter up with my wife; she is her father’s heir and is the rightful countess. I have no time for petty hangers-on.”
“You will fight me, no?”
“No,” said Mikołaj. “I don’t fight children; go back to school.”
Dornquast went purple.
“How dare you!” he screamed.
“Cousin Franz,” said Gosia, coming over, “I am younger than my husband, whose chivalric scruples do not permit him to make a fool of you.  I will fight you to first blood, and if I win, you will cease and desist your foolish claims on my title, which I hold for my unborn son.”
“You can’t fight him, you’re with child!” said Mikołaj.
“I think under the circumstances a gentleman would permit me to wear a breastplate, and would count a scrape on the metal as blood,” said Gosia.
“It sounds fair to me,” said Jędrowski, coming over. “Let me clear it with the colonel.”
“Very well,” said Mikołaj. “If that is agreeable to young Dornquast?”
“I agree; I look forward to winning my lands,” said Dornquast, sneering.
“Oh,  I hadn’t said I was giving up my claim, only demanding that you gave up yours, even if you win, by some fluke,” said Gosia.
“Fluke? You are a ridiculous little girl. Well, when I win, I demand you give up your claim,” said Dornquast.
“Deal,” said Gosia. “Come and help me into a breastplate, my love, while the Pegasus works through having a cat.”
“He won’t,” said Mikołaj. “Aleksander Sączek of the Pegaz Banner is more likely to be amused. He doesn’t like Prussians,” he added in an undertone.
Gosia took off her kontusik and belted up her skirt to just above her ankles. She was already wearing her hussar boots not shoes. Mikołaj soon had her fitted with a breastplate and its jointed armour over the belly, designed to accommodate movement when mounted on a horse, to lean forward fully.
“It’s not as heavy as I was afraid,” she said.
“No, and it’s well distributed. Do you want wings?”
Gosia considered, and sighed.
“I’d love wings, but I am not used to fighting with them so I think it would be more an impediment than an advantage.”

Aleksander Sączek was one of those men who reaches forty and does not substantially change, rather like the men of Zaklika family.  Mikołaj thought he was around fifty but had never dared ask.  The colonel was an austere, spare man with a dry sense of a humour who routinely cheated at chess and cards to make his officers concentrate; for which reason he never played for money.  He was born and bred in the mountains, and scrambling on nets and ropes over the gable end of the barracks was an exercise he imposed regularly. He came out to the parade ground.
“So, Towarzysz Gosia, you’ve accepted a challenge from this cousin of yours?” he demanded in his carrying voice.
Gosia swept off her hat and bowed low to the ground, Polish fashion for a man.
“Yes, my lord,” she said.
“Win, little girl; win.”
“Yes, my lord.”
Aleksander Sączek was well aware of the reputation of the Raven women; and he was also well aware that Mikołaj Krasiński would not be looking so unconcerned if he had anything to worry about.  The Prussian looked like a spoilt baby and was carrying too much weight, which might just be a result of not having had his final growing spurt, something Mikołaj appeared to have managed on his little jaunt into Russia. Mikołaj still had a boyish grin and guileless and merry blue eyes but he had lost the childlike curve to his face and now looked what he was, when not contemplating mischief, every one of his long inches a dangerous warrior.
He would not expect his wife to be anything less than competent, and Sączek had heard the gossip that the young bride had put several new young gentlemen in their place.
 Gosia stalked forward with the grace of a dancer. Mikołaj purred as she passed him. She blushed slightly but grinned, and passed him her hat. She drew her sabre and saluted. Dornquast drew his; his salute was perfunctory and he sneered.
“So much easier than going to court,” he said.
Gosia smiled. She agreed, but her point of view was from a different perspective.
“Stand your ground, Cousin Franz,” she said.
He took up a stance which reminded Gosia of her father. She ran through in her head the moves her father had made when fighting Mikołaj. Doubtless they had learned from the same approved master, and therefore one might expect there to be similarities of style and technique.  She went en guarde at the high guard so beloved of Poles, less favoured in the more western style. Franz sneered more, not recognising the stance. This would be too easy!  He attacked from sixte, pushing up towards her face, which would make the pretty child flinch and try to knock his sword away, when he would disengage and go for the easy win scratching her arm, but permitting her to keep her face.
The problem from Franz’s point of view was that Gosia did not flinch, but came in with moulinet to an understroke, knocking his sword up not down.
Gosia recognised the next series of strokes, and did what Mikołaj had done to defeat her father’s similar attack, tossing her sword up to catch in her left hand for the easier parry.
“You forfeit! You forfeit! That’s an illegal move!” cried Franz. “Hey, stop!” as Gosia moved in with her own attack.
“I saw no illegal move; Krasińska changed hands,” said Sączek. “Besides, boy, you’re fighting a duel, not playing a schoolyard game. Be pleased she’s in a skirt not breeches and can’t kick you in the cods.”
“That can’t be allowed!” Franz was shocked.
Gosia was laughing, and changed hands again.
“Are you really such a little girl, Franz?” she said. “This is a warrior’s world and you chose a warrior’s settlement. On your word as a gentleman of a warrior caste.  If you back out now, you forfeit. I don’t mind you changing hands or trying to trip me; I’m used to it. Mikołaj kicked me black and blue in training me.  Only I’d rather you didn’t kiss it better if you can manage power kicks.”
Dornquast came at her with heavy, overhand strokes which Gosia deflected, not as effortlessly as Mikołaj would have done but with an economy of movement which drew an approving murmur from the colonel.
And because Franz was conventional, Gosia knew what she would do.
From high guard she made a downward slash, disengaged from the inevitable parry before it could smash her sabre hard, performed the moulinet for an up-stroke, reversed as she side stepped, and with neatness and precision hacked off his ear.
He stood there with his mouth open, hand going to his ear.
“Gentlemen, I have first blood,” said Gosia, saluting. “And I have a keepsake to remind me of it, too,” she picked up the ear.  “And as proof that what was agreed, so shall it be.”
“I shall put it in writing, and send to the Prussian college of heraldry,” said Sączek. “Well, Towarzysz Gosia, are you planning on founding the Ucho banner, the ear banner?”
“Oh, I don’t think I need to,” said Gosia. “The White Raven is a statement on its own.”
“Well, nobody argues with that, my lady,” said Sączek.
“I have only one question,” said Mikołaj, eyeing the ear thoughtfully. “How are you going to stick that in your commonplace book?”
He was poked.
“I’m going to ink it and print the book, and write the story by it, and then I’m going to mount it for the memories room,” she said.
“Oh, that works.”


Franz was holding the side of his head which was pouring blood, his mouth open in shock.  Gosia got out her kerchief and held it to the side of his head.
“If you hadn’t called me cheat, I’d have nicked it or at worst put your ear back on,” she said.
“But ... but how could you be so good?” he wailed.
She patted his cheek.
“We Poles call it ‘practice’, my precious,” she said.
Mikołaj grinned in delight at her borrowing of his own mannerisms and expressions.
“My wife is delightful,” he said.






                                                                                         
                                          




















Wednesday, August 12, 2020

Bazyli

As I had interest expressed in Bazyli having a HEA here is what happened when Serafina's socially inept cousin is introduced to him as a page by Serafina's reprehensible if laconic Ulan.  Matters military, border incursions, foul weather and of course irritating people abound.



Chapter 1 

“Serafina, please, you have to help me, I have nobody to turn to anymore!”
Serafina Jastrzębska regarded her distraught cousin, and turned to the butler who had shown in the dishevelled figure.
“Prepare a room for my cousin, and have tea sent to us. I don’t want to be disturbed by anyone save my husband when he comes home.”
“Yes, my lady,” said the butler, who thought his lady had adapted very well to the high lifestyle and who was an excellent match for his laconic master. The under chambermaid was going to have her ears boxed for suggesting this young cousin was an old flame of the lady and likely to steal her away. Steal her away!  As if Lord Wojsław and Lady Serafina weren’t all over each other like a rash, really sweet it was. And nice of his lordship’s friends, the Sokołowscy, to rescue them from the fool ideas of the lady’s mother.  He hastened off to make tea and give orders for a guest room to be prepared for a young szlachcic. He took the time to reprove the stupid wench whose fool ideas were dangerous if gossiped about, and to inform that young person in frigid tones that her ladyship was looking forward to introducing the young gentleman to her husband.
Ela might be heard to mutter mutinously that the cousins had hugged and kissed each other’s cheeks with enough enthusiasm for anyone to draw some conclusions about them, and was informed that any close relatives might act so, so long as it was only cheeks not lips and a foundling brat raised up to work for decent folk should not display her ignorance about family feelings of those who had them.
Ela, much chastened by this, subsided, as she genuinely adored her mistress, and only worried in a partisan sort of way that the master was so laconic and undemonstrative that he did not show her enough love, making her seek affection elsewhere. Ela  was not as observant of body language as Bartosik, the butler, nor as privy to the times the young couple were together. 
Bartosik brought in tea.
“You will, I hope, forgive me, my lady, if  I mention that as most of the servants are convinced that the szlachcianka is a szlachcic, I have seen no cause to disillusion them of this misapprehension without further instruction from yourself.”
“Oh, very good, Bartosik,” said Serafina.  “This depends much on my cousin, who could scarcely ride one hundred and eighty miles as a szlachcianka.”
“No, my lady, quite so,” said Bartosik. “But my lady will have to decide by what name she is to be known, and my lady will have to be aware if bathing that she will have to do so without aid, since it would be ineligible for even a sister to remain with her.”
“What an excellent fellow you are,” said Serafina’s cousin. “And I am aware that I smell rather pungent. I will like a bath.  I’m living as Jaromir Czerny, my name’s Jaromira. Thank you for keeping my secret. I ... I am embarrassed to be unable to say thank you materially ...”
“Do not worry about it ... my lord,” said Bartosik. “I will have water heated in the bath house immediately, and I will sit guard outside myself.”
“Thank you,” said Jaromira.
Bartosik withdrew.
“And now, tell me what is going on,” said Serafina. She regarded her cousin carefully; Jaromira was a couple of years older than she was, and had been content to help on her father’s farm without marrying. She was as golden-haired as Serafina, and had the same leaf-green eyes, the legacy of their fathers, who were brothers. Jaromira had cut her hair roughly, and was wearing her father’s clothes, which at least did not show as much for being in a slightly old-fashioned cut as it would have done if the family had dressed western style, not Sarmatian. She looked haggard from strain.
“Oh, Serafina, Papa died,” said Jaromira. “And you know that our little farm occupies a corner of land which would make it easier for Lord Dzikowski to get from one part of his holdings to another; Papa always permitted him right of way, because it was easier than having him ruin us, but when Papa died, he said the best solution was to marry me!”
Serafina made a sound of disgust.
“Didn’t you go to my Mama?” she asked.
“Well, yes, and your mother said it was an excellent solution for me, as I was already twenty years old, to marry such an excellent prospect.”
“Oh dear,” said Serafina. “She already knows my opinion when she suggested him to me, before we came to Warszawa. I said that I would not marry him if he was the last man alive and would kill all my sisters and myself to stop any of us being sacrificed to him. He may be fairly young, at thirty, and superficially good looking but he’s a wild beast even when he isn’t drunk.”
“Exactly,” said Jaromira. “So I thought the best thing I could do was to flee to you and ... and join the Ulans.”
“Funny you should say that,” said Serafina. “Do you remember I wrote to you about the sweet little boy, the page, Bronek, who danced with me and got me noticed by my Wojsław?  Well Bronek is no other than Lady Sokołowska. Go and bathe; and Wojsław will know what to do.”   She paused. “No, I’m going to cut your hair properly first. Sit on that stool.”
“You have come out of your shell,” said Jaromira. “Your Wojsław must be good for you.  I take back what I have said about marriage breaking a woman’s will.”
“Your mother was broken by the land, not your father, and he raised you to be a son,” said Serafina. “And oh! How I always admired you when we were growing up, even though Mama did not like us being friends. But you could pass as a page. And I’ve a mind to play a joke on another friend, well cousin, of the Sokołowscy whom Joanna has mentioned, but I’ll talk to Wojsław about it.”
“I am in your hands, my dear little cousin, and ready to trust anyone who makes your eyes sparkle the way your Ulan does,” said Jaromira.


More neatly shorn, and enjoying a bath, Jaromira was unaware her future was being discussed between the Jastrzębscy.
“Bartosik tells me we have your cousin staying with us, masquerading as a boy, and one of the idiot chambermaids, his idiom, is convinced ‘he’ is in love with you,” said Wojsław.
“My lord, be careful; that was quite thirty words in one go, you will over-use your quota,” teased Serafina.
“I’ll show you how many words I need,” said Wojsław, kissing her firmly. Serafina submitted happily to this non-verbal communication, and when her lord came up for air, sighed, pushed him into a chair, perched on his knee, and explained about Jaromira.
An unholy light of glee came into the Ulan’s eyes.
“Oh, I wondered if you would also think of Bazyli Tataryn,” said Serafina. “With whom I have danced a few times, but know better from Joanna’s tales.”
“We owe the Sokołowscy a debt or two; setting up Władek’s cousin, Bazyli, with someone you think suitable is the least we can do,” said Wojsław. “I’ll talk to him, and ask him to take a cousin of my wife’s as a page to see if the said cousin is worth me sponsoring as a towarzysz. That should get her single accommodation. Has she done any sabre drill?”
“Oh, yes!  She was raised just like a boy.  She can rope cows with a lasso, and leap on and off a horse like any Cossack. She and my uncle took down a wolf between them. She can’t do the fancy sword tricks or ride standing on her hands like Joanna and her crazy friends do, but I expect she’d soon learn. She’s quite intrepid.  Were we going to tell him she’s a girl?”
“No, it’s far funnier if we don’t,” said Wojsław.
“Funnier for whom?” asked Serafina.
“Me,” said Wojsław. “And the Falcons. And you?”
“Maybe,” said Serafina. “Oh, my, I will have to warn Jaromira.”
“Warn me what?” said Jaromira, coming into the room, cleaner, neater, and stalking like any szlachcic. “Bartosik says he wouldn’t have guessed now, it was being tired and drooping that did it.”
“Good; Wojsław, my cousin, now Jaromir, Jaromira, my husband.”
“And call me Wojsław,” said Wojsław. 
“He is going to arrange for you to be a page to a cousin of Władek Sokołowski, and not tell him you’re a woman.  Ostensibly it’s to make sure you’re worth sponsoring as a Towarzysz,” said Serafina. “It’s to give you more privacy as you figure out if you can settle in.  Only Bazyli Tataryn is ... well, he fancies himself a ladies’ man, and he does seem to be ... popular.  And he might flirt with you if he doesn’t get used to you as a person before he finds out.”
“Trust him with my life. Trust him with my wife’s life.  Trust him with yours. Not so sure about your virtue,” said Wojsław.”
“You’re using all your word allocation again,” said Serafina. “Jaromira, when I first knew Wojsław, he was inclined to be tongue-tied.  Partly it was to avoid conversation with people he didn’t want to talk to, but he is the strong silent type, so teasing him is obligatory.”
“I see,” said Jaromira, noting the adoration in the eyes of the young Ulan. “I don’t suppose he needs many words.”
“There are better uses for a man’s mouth,” said Serafina. Jaromira chuckled.
“Too much information,” she said. “So you’ll set me up as page with this ... towarzysz?”
“Captain,” said Wojsław. “Ukrainian Ulan. You do the rope thing?”
“I can use a lasso.”
“Good.  Cossacks; crazy.  Serafina says you’ll like them.”
“Well, I guess if I don’t, I can come back here?”
“Certainly,” said Serafina.
“I could do worse than remain dressed as a szlachcic, and become a towarzysz; if you sell my farm, my lord-brother, I might cover the needed costs.”
“Well, let me know all about it, and I’ll send someone out to look it over and administer it,” said Wojsław. “Yes, I’m backsliding again. Some things need words.”
Serafina giggled, and Jaromira rolled her eyes.



“So you want me to take on some farm boy as a page who hopes to be good enough to be a towarzysz if you sponsor him?” said Bazyli Tataryn.
“He thinks his farm will cover the cost,” shrugged Wojsław. “I don’t know if it would, but if he’s any good, as my wife’s only cousin who is like a brother to her, I want to help out. You know my wife; friend of Joanna Sokołowska.”
“Your wife isn’t as scary as Joanna Sokołowska,” laughed Tataryn.  “Give me three good reasons I should take your farm boy which isn’t covering a favour to you.”
“Jaromir knows how to use a lasso already,” said Wojsław. “And has taken a wolf with a sabre with his father. He is a pretty good rider.”
“Very well; bring him in. I’ll test out your farm boy. Tell him it’ll be gruelling.”
“I’m sure he will be glad to be given the chance,” said Wojsław. “For a lad orphaned and alone in the world with the terror tactics of a pig like Jarogniew Dzikowski, having somewhere to go is a priority.”
“Dzikowski of the Dzik Głowa banner?[1]
“That’s the one.”
“A nasty piece of work; I’ve heard of him. Vicious when sober and evil when drunk. No, a kid shouldn’t have to deal with someone like this; it’d be worse for a girl. How old is he?”
“I didn’t like to ask,” said Wojsław. “He looks about fourteen, though, so too young to be a towarzysz anyway.  I hoped you wouldn’t mind.”
“Oh, well, we can give it a try,” said Bazyli. “I’d rather have had one of the Krasińscy girls as a page, mind; one who hasn’t been as thoroughly corrupted by my cousin Władysław. But there you are! Most of them are too young, and even if I might hope to have what Władysław has, they’re all too much of babies for me. The next youngest is eleven years younger than me.  And it might work for Władysław, but his Joanna is exceptional.”
“That she is,” said Wojsław, who was happy enough with his own bride. But he respected Joanna Sokołowska a great deal.
Like Bazyli, he would happily ride knee-to-knee with her, but romancing her would be far too scary.

Jaromira rode with her cousin-in-law to the barracks where she was to be a page to this unknown Ukrainian, Bazyli Tataryn. She was nervous to say the least, but determined not to let her cousin’s faith in her down, or that of Wojsław for that matter.
The Ulans were exercising in the quadrangle and were performing riding tricks that had Jaromira gasping.
“I don’t know how to do all that!” she whispered to Wojsław.
“No, of course you don’t; you’ll be learning,” said Wojsław. “Likewise juggling with sabres and tossing them about as you tumble, with Cossack dancing.”
“I hope I haven’t bitten off more than I can chew,” said Jaromira.
“You would if you were a girl raised as a girl,” said Wojsław. “He’s not expecting a boy who looks about fourteen to know it all.”
“Good,” said Jaromira.  Wojsław led her into the stables to unsaddle her horse, and took her into the building to meet her new lord.
She looked up at the big, red-haired man.  It was a very bright red, and he wore it as a scalp lock.  His moustache was the same colour and his green eyes were darker than hers. He was regarding her kindly enough.
“I understand you ride well, can use a lasso, and are trained somewhat in sabre?” he said.
“Oh, y...yes, my lord, but I am n...nowhere near as able as the men practising outside,” said Jaromira, unaccountably shy.
“If you were, you’d be a remarkable prodigy,” said Bazyli. “Well, I have sorted you out somewhere to sleep, it’s a glorified cupboard, but you don’t want to be in with towarzysze yet, until you find your feet, and obviously I won’t expect you to sleep in with my personal servant. So glorified cupboard it is.”
“Thank you, my lord,” said Jaromira. She made herself breathe.
Well, this was it; and she was in it for better or worse.


[1] I know it only works in English but it was fun to call him a Dzik head