this being a collections of short stories broken up as seems appropriate covering the time between Irenka and Wojciech being married and Phyllis and Seweryn and then afterwards . An eclectic selection . This first one is along the lines of what do you get if you cross Lord Peter Whimsey with Zorro, oh look, it's Wojciech having been irritated.
1 The Hussar’s Bequest
Father Kamil made his way up the
steep path to the hanging valley above the village of Szuwary. He was a sturdy
middle aged man who was broad of features with wide capable hands and broad,
well-used feet. All priests came from the Szlachta but Kamil’s family were
poor, and he had grown up doing farm work. Just because his family owned the
land he worked did not mean he worked any less hard than a peasant tenant
farmer, and many szlachta would refer to his family contemptuously as hreczkosiej, buckwheat-sowers. But it meant he
had the right to become a priest, and he had studied on his own, night after
night, to achieve his ambition to serve God. As the priest of a rural village
he was quite content, though his youth had seen other missions, and further
travel.
The stone and wood house of the
Szlachta known as Wojciech Skrzydło and his new bride stood here, and the
priest, blowing a little, made his way to the door to knock. They certainly had a beautiful location for
their home, on a small pasture, the valley sweeping up on all sides save the
one that dropped away. A waterfall
trickled into it the valley from an ice-cold corrie, further up the
mountainside. The little river laughed
through the valley, playing with its
stony bed, and gushed
out, plunging down from the hanging valley into the main valley below, where it joined the river
and the reed beds which gave the village its name. Kamil appreciated the beauty
of the spring day, and the birdsong. Insects fed on the nectar of the meadow
flowers, birds fed on the insects, and the odd hawk stooped on smaller birds.
Nature was arrayed according to God’s law, and it pleased the priest to feel so
much in tune with his surroundings. Any man who lived here must surely see God
everywhere about him, he thought.
The door was opened by the
housekeeper. The five szlatcha who lived
here employed a man and his wife, and one guard, and a lady’s maid,
supplemented with four girls and two lads from the village in the house and
stables respectively.
“Father! Come in, come in,” said
Beata Fiszerowa. “Which of my lords did you wish to see?”
“Lord Skrzydło ... well they almost
all answer to that, don’t they? The last winged hussar,” said Kamil, “But
advice from all would do no harm.”
“I’ll tell them,” said Beata.
“Father! You should have sent a boy
with a message for us,” said Wojciech, followed by Irene, coming into the room
where Beata had carefully ensconced the priest with tea and cakes. “ No need to
drag yourself up here.”
“Oh, but I am glad I came, my son;
it is a beautiful place, and my first thought was ‘I will lift mine eyes to the
hills, whence cometh mine aid,’, and if that aid is more physical in the person
of a winged hussar, why, I believe you are sent by God.”
Wojciech crossed himself.
“I try to do God’s will,” he said.
“We have been very grateful to
you,” said Kamil. “And I hope you will
be able to help a friend of mine, a priest of a village about six miles away.”
“He has a bandit problem?”
“No, my lord, it’s a little bit
more fundamental than that,” said Kamil. “The village was owned by a winged
hussar, who recently died. His nephew has inherited the estate but there was a
bequest to the church to use as seemed appropriate. The old lord told my colleague,
Szymon, that he would be able to see to the education of the village children
as he wished but ... no money was left.
And I suspect that the bequest was some kind of puzzle, to keep any
moneys from the hands of Lord Ludomir.”
“What was the name of the hussar?”
asked Wojciech.
“Pegaz Aleksander Sączski,” said
Kamil.
“Oh, I knew the old war-pegasus,”
said Wojciech. “A man of brilliance and
a fondness for military deception. Believed in hiding things in plain sight.
Once on exercise we were irritated by but did not feel we could deny a peasant
taking his carts full of hay across the field where we were camped. Imagine how
we were caught when the sheets covered in hay were thrown off to reveal cannon
on the carts.”
“He used to play chess with Szymon
too,” said Kamil.
“He used to play chess with my
father when they met up too, and
cheated, with a broad smile on his face,”
said Wojciech. “It was understood that he would cheat, but catching him
replacing pawns with more important pieces was the trick. I recall one game
where he had five knights on the board at once. He used to say ‘If you aren’t
cheating, you aren’t trying.”
“I see,” said Kamil. “Does this
mean you might have some idea what he has done?”
“What was the bequest?” asked
Wojciech.
“His lance; the will said that as a
defender of the Faith, he could think of nothing better to give to the church.”
“And Lord Ludomir Sączski is no hussar?”
“He is a courtier,” said Kamil.
“Ah, I fancy I know what he has
done, then,” said Wojciech. “This new
lord has accepted the bequest?”
“Yes, he has been sneering at Szymon,”
said Kamil. “He is disappointed that his
legacy is so small, he expected more, and he looks a very expensive young man.
I suspect he lives above his means.”
“We’ll come along to make sure he
doesn’t do anything illegal,” said Wojciech. “I don’t think we need to wing up
for this, my love.”
“But it’s such fun,” said Irene.
“Especially putting the fear of us into nasty people.”
“I don’t need wings to intimidate
some second rate szlachetka,” said Wojciech.
“Enlighten
me in the subtleties of your insult,” said Irene.
“A poor
nobleman barely worth being of the szlachta,” said Wojciech. “And you have the
puzzle solved, don’t you?”
“I think
so,” said Irene. “I presume the will went something like ‘I bequeath my lance
and all attachments to it to the church to be used for the parish, and all else
to my nephew.’”
“That more
or less covers it, my lady,” said Kamil. “And there was a proud banner with the
rearing pegasus on it, which Szymon is proud to display in the church on the
spear. He ... uh, he heated it, in case there was hidden writing on the
banner.”
“Oh, that
was a good idea,” said Wojciech. “I’d not put it past old Sączski to have used
that ... if I hadn’t suspected something only a hussar would know. Or those who
make the lances. Now I’m not going to tell you until we get there. Do you
ride?”
“I can
ride, yes,” said Kamil.
“Don’t
worry; I’ll pick you a quiet mount, Father,” said Irene.
Father Kamil
appreciated being helped onto a quiet chestnut mare, and admired the way the
szlachcic and his szlachcianka leaped into the saddles without any apparent
need to even use the stirrup to mount. The big roan the lady was riding began
to prance.
“Oh stop
that you old fool, we aren’t going into battle,” said Irene.
Kamil
would have sworn that the horse turned and gave her an injured look. He was
used to the young szlachcianka wearing male clothes much of the time, or often
with a fitted, long female kontusik rather than a male kontusz. He had also
seen her fight brigands, and knew she had taken down a wolf with a pitchfork.
It always amazed him that the pretty, slender strawberry blonde was actually a
fairly seasoned warrior who rode knee-to-knee into battle next to her big,
auburn-haired husband. Dressed in green silk
which matched her eyes, the kontusik embellished with gold embroidery,
she looked like a wood nymph, fragile next to the broad-shouldered warrior’s
frame of her husband.
“I am
still not sure who constitutes your household, my lady,” he said. He never denied being nosy, but it
was good to know one’s neighbours.
“Oh, we’re
an extended family, Father,” said Irene. “Wojciech and Jaromar were raised
together, and count each other brothers; and Jan, Jaromar’s father, was a
second father to Wojciech when his own died. Their family are dependents of his.
So, now, is Tomasz Zieliński who raised me, as my own father was much absent;
we have formally adopted him. I used to call him Papa Captain, but he has
suggested I call him Uncle Tomasz. He’s still more of a father to me than my
own father, but I am trying to build more of a relationship with my father and
his new wife, so I suppose it is more politic.”
“He was
your mother’s lover, wasn’t he?” Kamil made a guess.
“How
perspicacious of you. I don’t
disapprove, my father did abduct my mother after all, and she married him more
or less under duress and only agreed so she would not have an illegitimate
child. My father is a weak man but at least he has had more moral fibre than my
late uncle who wanted to bed me to train me as a mistress to the king.”
“My
goodness!” said Kamil, startled.
“Now
perhaps you see why I fled with Wojciech in the guise of the boy, Walenty,”
said Irene.
“Lord
Seweryn explained some of it,” said Kamil.
“My
husband’s Godbrother did not know all of it to explain,” said Irene. “It isn’t
something one shouts from the rooftops, and I did not know Seweryn as well
then. But Uncle Tomasz made sure my mother could communicate with the servants
by teaching her Polish. She had learned some Russian and of course knew French.
Uncle Tomasz speaks Russian and French, so they were able to communicate. I am
improving my Latin, but in England girls are rarely taught it.” She smiled thinly. “And with one personable
man being kind to her, Mama clung to him for support, especially after my
father had visited. I gained the impression, largely from hindsight, that
either he was a clumsy lover or my mother was so tense that he hurt her
inadvertently. She loathed him cordially! Certainly after I was born, there was
another child who was stillborn, and after that whenever my father had been
with her she cried most grievously. I do not think she knew I could hear, for
she was careful to present a cheerful front to me. I talked to her about it when I was twelve or
thirteen, and she explained the facts of life to me, and was frank about the
difference it made when a lover is considerate.
I love Uncle Tomasz; he could make her laugh when she was sad and
missing the family she was torn from.”
“There is
much more, usually, to any sin than the bald fact of sinning,” said Father
Kamil.
“As to the
rest of our household, Lynx helped me to escape and find Wojciech, Jadzia was a
maid to the girl we helped after she had been waylaid by bandits, and she is
pursuing Lynx with patient determination, and Jerzy and Beata are old family
servants of the Skrzydło Banner Płodziewicz family. So we are a clan.”
“But ...
doesn’t that make your husband Baron of Płodnadolina? The one who supposedly
died in a fire?”
“Yes; but
after rescuing Phyllis he regretfully had to come back to life,” said Irene.
“Besides, the Barony went to the crown so it doesn’t count. He just wants to
fight for justice and be left alone,” she added.
Father Kamil
gave a ghost of a smile.
“This is,
as it happens, a far-flung property owned previously by a family subordinate to
the Płodziewicz family in the banner of Skrzydło. I suspect Lord Jaromar picked
it because he knew Lord Wojciech would consider it proper to care for people
left without a lord rather than leave it to be carved up with legal squabbles.”
“More than
likely,” said Irene. “He has a well-developed sense of responsibility like
that.”
They came
presently into a little village, as
prosperous as Szuwary, but with an air of wariness and dismay. They rode up to
the church, and left the horses there, following Father Kamil in after leaving
their weapons, and making their respects to the altar. The little wooden
church, plain and simple on the outside, was filled with the most beautiful
carvings.
“Kamil!” a
short, round priest bustled up. He had the sort of face which ought to fall
into natural smiles, when not wreathed with the concern for his current
problem. “My lords! My lady! Thank you for coming.
Would ... would you like to see the lance?”
“We’d love
to see it,” said Wojciech.
The door
opened and a sulky-looking szlachcic came in. One might assume this was the new
lord, Ludomir. He wore the traditional clothes of the szlachta, a dark blue silk
kontusz over lighter blue żupan, and with a sabre slung under his kontusz sash,
but somehow it was with the air of dressing for the country rather than being
as much a part of him as his skin. He seemed very aware of the open sleeves of
the kontusz as they dangled, seeming to
be unused to the garment. He wore a
small moustache as if he was ashamed of it.
“Who are
you? What are you doing here?” he demanded petulantly.
“Well, one
thing I did on coming into a church was to doff my hat; another was to
genuflect, and a third to cross myself, “ said Wojciech. “I also left my sabre
at the door like a civilised man.” He stared pointedly at the man’s sabre.
“Are you
questioning my authority?”
“I’m
questioning your manners, your morals, and your good sense,” said Wojciech.
“What do
you mean? You can’t tell me what to do! You have no authority over me!”
declared Lord Ludomir Sączski.
Wojciech
viewed him with dislike.
“You may
be of a religion other than that of Rome, but any man with pretensions to
nobility doffs his hat at least in a place of worship, as well as to a man of
God and to a lady,” he said. “As to my authority, if you don’t show a bit of
respect, I will take you outside and drop you in the horse trough, and then I
will duel you. By the time I’ve lopped a few limbs off, I’d say the question
would have become academic, wouldn’t you?”
“I’d
believe the last Winged Hussar if I were you,” said Kamil, mildly. “His father
was a friend of your uncle, so I suggest, my lord, that you leave; unless you
wished to pray, in which case your sword is out of place.”
“You are
insolent, priest!”
“My
Rotmistrz commands me to speak as is necessary without fear or favour; he died
for you too, though by the love of the Queen of Poland, sometimes it escapes me
why,” said Kamil, indicating the figure of Christ above the altar. “I’ll pray
for your soul when the blood angel is through with you.”
“The blood
angel? But they say that’s Płodnadolina?” Sączski paled.
Wojciech
gave a feral sort of grin. Apparently the man had heard of him. He had, after
all, had a certain reputation even before he had faked his own death to become
the blood angel.
“At the
service of your sabre anywhere and anytime,” said Wojciech, happily.
“I ... I
have no interest in my uncle’s bequest to the church.”
“I’ll hold
you to that if you try to overturn his will,” said Wojciech. “I don’t mind
ending a line which has gone rotten and effete if I have to.”
Father
Szymon was making slightly horrified noises.
“Grow up,
Szymon; the blood angel fights on God’s army,” said Kamil.
“What
makes me think you might once have been a Hussar chaplain?” murmured Wojciech.
Kamil
smirked.
The
unwanted interloper retreated.
“He hasn’t
gone,” said Irene.
“Doesn’t
matter; it’s none of his interest. He
said so in front of impeccable witnesses,” said Wojciech.
Father
Szymon brought forward the banner forward.
Wojciech
caught it below the spherical guard, and raised an eyebrow.
“It didn’t
occur to you that it is rather heavy?” he asked.
“I don’t
know; I’ve never handled a lance before,” said Szymon.
Kamil
gasped.
“I never
handled it,” he said. “I apologise if I have dragged you all this way for
nothing.”
“Oh, not
for nothing,” said Wojciech. “I got to see Sączski crawl on his belly and
accept insults from me, it was an entertaining little trip. Moreover I am on hand as a witness in case he
tried to claim anything back. Ah, look, it’s made to come apart under the
guard. One thing which you may not know
about a Hussar lance, Father Szymon, is that they are hollow. Otherwise they would be too heavy to
use. And if we tip this up ...”
A
coruscating stream of bright gems flowed from the hollow lance. Father Szymon
crossed himself.
There was
a howl of outrage from the shadows near the back of the church.
“No! My uncle never meant that! He must have forgotten he had hidden them!”
Sączski came running up the aisle.
“I doubt
that,” said Wojciech, moving to intercept him. “A clever man, your uncle. And
you said you had no interest in your uncle’s bequest. I will bear witness to
that.”
“You won’t
if you are dead!” Sączski drew his sabre. “And the church burned, and if the
girl does as she’s told I’ll let her live as my mistress.” He was almost on
Wojciech.
“My lord!
Catch!” Irene picked up the business end of the lance and threw it, as she had
practised doing for long hours over the winter. Wojciech held up his hand
without needing to look away from Sączski, and caught it in time to get the
spear tip up to parry the descending blade. Irene picked up a candlestick and
went to stand beside her lord with his rather inadequate weapon. Sączski ignored her, which was a mistake.
“Kamil!
Call her away! She will be hurt!” gasped Father Szymon.
Kamil
laughed.
“Not she!
That’s Skrzydło Irenka Płodziewiczowa, the blood angel’s wife.”
Wojciech
had reversed his spear in a rapid spin to catch his adversary in the gut with
the heavy spherical hand guard and as the impious szlachta fumbled at his belt
for a pistol, Irenka brought the heavy candlestick down on that shoulder, which
broke audibly. Wojciech continued
whirling his short spear, parrying and attacking, forcing Sączski backwards.
“I pray
there will be no bloodshed in this church!” cried Father Szymon, wringing his
hands.
“I fancy
that Lord Płodziewicz is going out of his way to make sure there is not,” said
Kamil, dryly. “He has had at least three openings where he could have killed
Sączski and chose not to do so, for respect for the mother church. He will get
him outside and then kill him. Uuugh! I don’t know if that will make it easier
or harder!”
Sączski
had cut three feet off the wooden shaft of the lance as Wojciech aimed a blow
at him. Irenka was not interfering with her husband’s prey other than to be
aware and discouraging him from cheating.
Wojciech held out a hand to her, and she placed the brass candlestick
into it. Wojciech laughed in delight,
and started spinning his hands with a weapon in each in the style of one who
has learned to fight with two sabres.
“He surely
can’t manage the moulinet without a thumb ring ...” gasped Kamil. “He’s using
the baroque ornamentation!”
“I haven’t
a clue what you mean but ... oh that had to smart,” said Father Szymon,
watching in horrified fascination as the candlestick smashed into Sączski’s gut
while the spear point parried.
Foot by
foot, Wojciech drove his quarry back, and Irene leaped to open the big door so
that he could be forced out. And once out of the porch, the whirling pattern
shifted slightly, and Wojciech parried with the candlestick and slammed the
spear point home through the courtier’s throat.
Then
Wojciech crossed himself and knelt to pray.
The
priests and Irene joined him.
“I’ll
write a report for the king,” said Wojciech.
“Why
didn’t you grab up your sabre in the porch, you daft red maverick, you?” asked
Irene
“Because
Aleksander Sączski, who was a God-fearing man, used his lance to keep his
wealth from his nephew; and it seemed his will, with the aid of the Queen of
Poland guiding your hand, that the weapon he bequeathed to the church should
continue to defend the church,” said Wojciech, simply.
Irene
could not quarrel with that.
Wojciech
handed the spear back.
“You
should have the carpenter fit plugs to join back the bit lopped off and rejoin
it to the butt,” he said. “The spear of the old Pegasus did its duty for the
last time and deserves to be a treasure of the church as much as the wealth of
the gems. Go and put them somewhere safe.”
He bowed,
and then he and Irene were heading for their horses.
“I ... I
can hardly take it in,” said Szymon. “Who is he, again?”
“That, my
friend, is the last winged hussar,” said Kamil.
2
I think that the plural form of 'hreczkosiej', that is 'hreczkosieje' will work better. Then it should be "szlachcic known as" instead of "szlachta known as", "szlachta" instead of "szlatcha", and later on "impious szlachcic" instead of "impious szlachta".
ReplyDeleteDid you create "Sączski" or find it somewhere? It sounds very strange. Maybe Sączek?
Speaking of Ludomir, the meaning of name contrasts with his character quite a bit, for 'lud' means people and 'mir' means peace or respect someone has amongst people.
I am wondering whether it should be 'fights in God's army' instead of 'fights on God's army'.
I think it should be 'Irena Płodziewiczowa of Skrzydło coat of arms' instead.
The old hussar truly had a mind like a steel trap.
that's wiki for you ... i knew you'd put me right when google translate let me down in checking.
Deletecool
I found the name on the lists you gave me, but I'll happily change it
yes, isn't it a nice irony?
touch typist's typo and you are right
cheers; again I went by the way it was inscribed in one of those lists. I probably need to spend a year living and speaking in Poland but that is not likely to happen ...
didn't he? I'm sorry he's dead, I would have liked to have got to know him better. Maybe if I do ever write about Mikolaj I can bring him in
I do at least try to branch out deeper into the culture ...
DeleteIn regard to "Sączski" it sounds strange in modern Polish, but it might have been in use earlier if you found it somewhere. Which is why I asked where you found it, for now I am curious.
Deletehuh, I can't find it on the second list which is in alphabetical order of names, but I had written it down in a notebook as something to use.[I also do that with people I come across just for random names which I like] I am happy to use a name more suited to modern eyes; unless I go out of my way to make a joke or employ as with the little trumpet. And I was using Ludomir's first name for that.
Deleteemploy irony. huh it ate a word
DeleteDefinitely a Peter Wimsey puzzle but the final two lines were brilliant! Lovely story and serves Ludomir right! Just wondering what Wojciech tipped out the jewels into/onto though?
ReplyDeletehaha thank you! I've tried to keep to the tradition at the end of every story ...
Deleteactually, good point. Father Szymon's lap perhaps
I really like father Kamil - he clearly has things in common with Don Camillo, but he is also very much his own man and I appreciate it.
ReplyDeleteI loved the way he viewed nature. Also, nice trick to remind the readers about the rest of the household.
I liked the old Hussar! He may be a posthumous character, but you made him just as real as all the other ones.
I’m facepalming at his nephew, though. Wojciech ought to write it was suicide on his report (or is it too sarcastic?)
Loved the duel! Though Wojciech was showing off shamefully. I do appreciate he didn’t want to stomp on the little cockroach in church, though.
I also liked Irene’s interventions! They make a great team.
Lovely start!
I like Kamil, if I ever do do one about Mikolaj and Wojan's Papa I will have to see if I can include him as their chaplain.
Deletehehe you noticed the craft work in the reminder [or introduction]
He really exerted his personality!
Wojciech is, I fear, a bit too literal ... I don't think it would occur to him. Give him a couple of decades.
Wojciech ... he really is a force of nature [though you will find out in the words of Sokolowski that though Wojciech is capable of fighting with two weapons it is not an elegant thing to watch. Somehow having one of them being a heavy candlstick sums that up.]
And I'd set up in the previous about her chucking things at him. they do make a great team.
I definitely did!
DeleteIt occurred to me that Wojciech is probably too devoted for that - suicide being a mortal sin and all. Now, Irene, on the other hand, could very well say that...
I don’t know, it seemed pretty elegant to me.... it took considerable skills to a) use two weapons, b) one of which is an improvised one, c) all of that while inflicting the exact amount of damage to a less skilled opponent.
In short, I am very impressed and Wojciech is not getting out of being complimented.
You are right of course; Wojciech would be shocked, but Irene might well say it anyway ...
Deleteoh, to the rest of us; Wladek Sokolowski takes dual weaponry skills as an art form. Besides, he taught Wojciech ....