Saturday, April 6, 2024

the starosta's assistants 7 cliffie bonus

 

Chapter 7

 

Ursyn knew all about sabres.

He could not hold one, but he went through the motions of sabre drill with the other Ulans. He also knew that picking up a sabre by the wrong end hurt.

He also knew about parrying, and he had picked up the movements.

Therefore, when Zabiełło slashed the sabre towards Ursyn, his claws were there to catch the blade between them, and twist away.  Bear claws are remarkably hard and strong; Ursyn had no difficulty in smashing through light armour, if he could get purchase on it. He whimpered as the blade cut into his paw, and growled harder, and put up his other paw to push the sabre blade aside.

Ursyn’s parry was a great deal stronger than that of a human with a sabre, and the twisting motion he had learned pulled the sabre clear out of Zabiełło’s hand, dislocating his thumb as it went.

Ursyn was pleased.

The blade that burned was gone.

Now he could deal with the enemy.

 

By this time, Sylwia and Jaras had woken up, and Jaras fumbled with flint and tinder to light a candle. Ursyn needed no more light than he already had; and he was angry, in some pain, and aware that this was an enemy. Zabiełło dodged the cross-cutting blow which would have taken his head clean off if Ursyn’s claws had landed, and went for a knife.

Ursyn raked his arm, and Zabiełło’s suddenly limp hand dropped it. He cried out in fear.

Ursyn was starting to enjoy himself.

He knew the moves and this was plainly what he had practised for.

He feinted an overhand blow, and as Zabiełło ducked it, he turned his paw and raked up from below. Zabiełło started to scream, which turned into a bubbling groan as he collapsed.

Jaras, who had got the candle going, looked on with awe.

“I doubt anyone has ever seen a bear perform Hellish Polish Quarte,” he said.

His voice shook slightly.

“Is... is he dead?” asked Sylwia.

“I think it’s a fair bet,” said Jaras.

Ursyn looked inclined to investigate his kill.

“Ursyn, leave,” said Sylwia.

The bear grumbled slightly, but stepped away. Then he remembered that his paw was sore. He put it in his armpit like a schoolboy who has been caned on the palm.

“Show me, Ursyn,” said Sylwia.

Snuffling pathetically, the bear showed her his paw.

“Oooh nasty, between two claws,” said Sylwia. She bathed it with water from the ewer and tore up her shift laid out for the morning to bandage it.

Ursyn was satisfied.

He had noted that people with bandages got extra attention and treats. He put his head in Sylwia’s lap.

“You big hypochondriac,” laughed Sylwia, caressing all his favourite places. Ursyn sighed happily and subsided heavily on her.

The door opened and Eugeniusz came in, sabre in hand.

“Is everything all right? I heard dogs, and then a scream and... Good God! Is that Zabiełło?”

“Apparently?” said Jaras. “I think he came to attack us, and Ursyn defended us.”

“Is that poor bear hurt?” demanded Felicia, from behind her husband.

“Not as much as he’s pretending,” said Sylwia. “But he’ll milk it for all it’s worth.”

“We’d better get that....” Eugeniusz indicated the body, “... out of your bedroom. In fact you might want to... er, that bear won’t let you move, will he?”

“Not until he’s pacified,” said Sylwia. “Poor Ursyn, it’s just too bad of that fellow to go around upsetting him.”

“Quite so,” said Eugeniusz. “I think we’ll say that he fell foul of guard-dogs whilst on murderous mischief bent; no point giving outsiders any reason to want to do anything to your bear.”

“So long as he can boast to the other Ulans that he can do cross-cutting and hellish quarte as well as anyone,” said Jaras. “He wouldn’t want his towarzysze to think he hadn’t pulled his weight.”

“Uh... quite,” said Eugeniusz. He decided not to argue with the young people over the anthropomorphic qualities they assigned to their bear, who was undoubtedly smart for a bear, but....

Eugeniusz shook his head, patted the bear kindly on the shoulder, and with Jaras’s aid, carried the rather grisly body out into the back yard, and stowed it in what had once been mews.

The cleaning up would wait until it was light, if they could put up with the smell.

Jaras dealt with the smell by carrying in chaff from the stables to throw on the blood and body fluids, and opened the windows. Ursyn had climbed into his side of the bed where he had snuggled up to Sylwia and went to sleep.

Jaras went to sleep in the steward’s room and found where the faulty catch was, and jammed it with a page cutter from the steward’s desk.

 

Outside, Jakub waited to see if Zabiełło was going to come out again, and having heard people come out, observed his late master’s body being carried out.

He hastened home to collect his family and move back to their old homes before anyone else should be abroad.

 

oOoOo

 

Frydek sat up after the last ball-goer had been decanted into a conveyance, or poured into the street; no alcoholic beverages were served, but they always managed to get smuggled in, and Frydek had his eye on one of the constables for that error of judgement. He would watch the man narrowly during the next masque, next week, and see if he could not trace where the wódka came from.

Meanwhile, however, and stone cold sober himself, Frydek had the hardest letter of his life to write.

 

My dear Lord Skrzetuski, and also your good lady,

 

I am attached to the Ulans of whom your son is captain and consider myself a friend of Jaracz Rzędzian.  I am part of the detached duty undertaking the hiding of your daughter, Helena, from the man who threatened her, who, if I understand you to be at all like Captain Skrzetuski, is likely to come off worse from the encounter with yourself.

I am in love with Helena, and I want to seek your permission to pay my addresses.

This is where it becomes complex.

I was born a Cossack, and named Frol Vyschnevetsky. I learned to use a sabre at a young age, but when my father died, when I was seven, my mother came west, and the only person prepared to marry a Cossack woman with a couple of children – I have a younger sister – was a cartwright, one Jan Adamiak.  I took the name Frydek Adamiak, and I met Jaracz Rzędzian when he was working under cover for Starosta Młocki  as an ostler. He and his wife took me as pachołek, but Lady Kordula has offered me her maiden name to pretend to be her illegitimate half-brother, because it means I can act as a towarzysz and help Starosta Zabiełło-Wąż, to whom we are seconded, better. He is a friend of the White Raven banner.

I am quite well aware that you will probably be angered that someone raised as a peasant should have the temerity to aspire to your daughter’s hand, but Jaracz insists that I write in hopes too far-fetched to be believable.

And yet, I do hope. She is intelligent, lively, beautiful, and worth more than the wife of a shit-for-brains snot who plans to, as she told us he said to her, ‘school’ her. And the bastard hit her! To bruise her for punishing a poor guard and improving her swordplay is one thing, but what sort of man hits a woman? What sort of man strikes another person in the face, even, unless with the fist when engaged in fisticuffs.

I have nothing to offer save a quick brain, and luck. I have no property, though if the starosta ratifies my Cossack birth as being his lord-brother, I might hope to retain the post of substarosta, or perhaps to rise in the Ulans.

Please pardon my impudence in writing to you, even if you cannot pardon my aspirations to the hand of your lovely daughter.

Frydek.

I won’t sign a surname; I’m not sure who or what I am.

 

He showed it to Jaracz next morning.

“Simple and dignified,” said Jaracz. “Send it.”

Frydek addressed it to Jaracz’s direction and dropped it in the town hall mail bag, leaving his money for postage with Wilk. 

 

oOoOo

 

 

Jeremi Skrzetuski had received a letter from Jaracz, over which he chuckled mightily at its earthiness, reminded himself to reprove his friend as the lady in question was his sister, and approved what he heard of the man his sister might be sweet on. Jeremi was wise to the concept that there were peasants far nobler than many szlachciura, and he wanted his sister to be happy. And if Jaracz was plotting, things would be sorted out.

He heard loud noises and sauntered out of his office in time to see a big man slap his page, who was also his wife, Anna-Maria.

Anna-Maria promptly floored the big man.

“Oh, nice straight right,” said Jeremi. “What on earth is this about?”

“The fellow’s name is Paweł Korwiński, and his language was intemperate, as, indeed, was the level of his malicious opprobrium with regards to Halszka,” said Anna-Maria.

“Oh, indeed,” said Jeremi, grimly, as Korwiński came to his feet.

“Did you see what that little shit did?” Korwiński roared.

“Yes, I did, a lovely right,” said Jeremi. “You can’t go around slapping girls on the face, you know; she might just demand satisfaction.  You slapped my sister, too, and if you survive Anna-Maria, you can answer to me about that.”

“I am not giving satisfaction to some whore attached...” He went down again as Jeremi hit him. Jeremi hit him a great deal harder than Anna-Maria could. Korwiński sat on the ground and spat out a tooth.

“What the devil...” he spluttered.

“Don’t call my wife a whore,” said Jeremi. “Now get up and draw; you hit my sister for no good reason, and I want your blood for that.”

“Hah! It was for a very good reason! I wager she didn’t tell you she was wearing trousers like – like your hoyden of a wife! And riding astride!  I was mistaken in her! I thought she was a lady!”

“She is a lady, you prudish peasant,” said Jeremi “You sound like a greengrocer! We are Sarmatians, a warrior caste, and our family has always bred women as strong as its men! I require my wife to wear suitable clothing to be my page of Ulans, and to do sabre drill, and I take a dim view of you informing my sister that you would ‘school’ her as if she was a naughty child. You insult my father in your disrespect of what he permits his daughters to do, as well as disrespecting Helena as a young woman able to make her own choices. Now get up and draw your blade if you aren’t about to beg my wife’s pardon abjectly, and write a letter of equally abject apology to my sister with the undertaking that you will never seek her out again.”

“Apology? I owe no apology to your sister or your whore!” yelled Korwiński, struggling to his feet. “And I’ll be damned if I fight a half-woman like you....” He broke off as Jeremi pulled his nose. And flicked his fingertips across one cheek. And slapped the other cheek hard.

“You talk fighting words, precious, but you can’t back them up because you are a coward,” said Jeremi, falling back on the insults of Mikołaj Krasiński. . “You are making me taunt you a second time.”

Korwinski did draw his sabre at this.

“Oh, good, all the tedious formalities out of the way,” said Jeremi, drawing his own sabre clear.

A circle had formed around the antagonists by now.

“Teach the dirty mouthed little greengrocer not to spout off at his betters!” yelled Aureliusz Stroyny, whose wife was also his page.

“I am not a greengrocer!” ground out Korwiński.

“You make it hard for me to believe that, precious,” said Jeremi.

“You wouldn’t meet me with a sword if you didn’t think me a szlachcic,” sneered Korwiński.

“Good point,” said Jeremi. “Arapnik, anyone?”

He tossed his sword to Anna-Maria, without even looking at her, and she caught it deftly.

An arapnik flew over the heads of several people, and Jeremi caught it in his left hand, transferring it to his right, as he ran the left along its bullhide length to make sure there were no tangles.

There was a snigger from the watchers.

“He done made our captain irritable now,” declared a voice from the crowd. Jeremi thought it was Tortonski. He grinned savagely, and set his whip whirling.

“You fool, I’ll cut you to ribbons,” snarled Korwiński.

“You try it, precious,” said Jeremi.

“Don’t call me that!” yelped Korwiński.

“Why, precious? Don’t you like it, sweetums? Is poor smoochywoochy upset to be called ‘precious?’” jeered Jeremi. “You’re free with name calling, can’t take it, eh, Sweetie?”

Korwiński charged in, hacking at the arapnik.

Jeremi curled a bight of the whip around the sabre and jerked it right out of his hands.

Several people leaped out of the way of the flying sword, and Colonel Dębski, who had come out to see what was going on, dodged hastily back into the doorway.

“Jeremi! What have I told you about playing with your food!” he bellowed.

“He insulted my sister and my wife,” said Jeremi.

“The hell he did! Carry on, then,” said Dębski. He moved to join the crowd to watch; his Ulans put on a good show when they thought it needed.

“Pick up your sword,” said Jeremi, to Korwiński.

The szlachcic circled round, his eyes on Jeremi all the time.

“I am not lost to honour, to attack an unarmed man,” said Jeremi, coldly. “You, however, struck my sister a blow which bruised her, when she was not expecting any such thing. You did the same to my wife, but she knew what to do to you. You are not a man, you are a cur. Now fight.”

Korwiński knew he had to get in close. He charged.

He found himself jerked off his feet, landing painfully on his back, as the arapnik wrapped his leg and jerked him off balance.

Someone had found a tin whistle and started to play some of the folk tunes Gypsy tumblers and jugglers used to accompany their antics; Korwiński was furious. He extricated himself, and ran again at the laughing devil with his foxy moustaches.

He found himself close enough, and Jeremi had to parry the sabre by knocking it down with a blow on the unsharpened part of the back edge of the sword, circling it and coming back up.

“If this had been a sabre, that would have been hellish quarte,” said Jeremi, pleasantly. “You’re too full of beans, precious; time to make you skip.”

Jeremi somehow, Korwiński had no idea how, moved out of range again. The arapnik sang its ugly song through the air as Jeremi systematically flogged the bigger man, cutting his clothes with the fine end of the plaited rawhide, the far end travelling faster than sound in Jeremi’s relentless punishment of the man.

“You’d know more about this if it had the usual iron ball on the end,” said Jeremi, conversationally. “In the meantime, precious, I don’t kill you as fast, so I get to drag out your punishment for being an egregiously contumelious and fatuous specimen of unmitigated foetid loathsomeness, with the characteristics a slug would consider too low and slimy, and the manners of a street rat fighting for bones and scraps. Pariahs abhor you and even cholera abjures you as being too revolting for it to infect. Your turds flee your body begging release from one so disgusting.”

“Oh, Jeremi, I adore you!” breathed Anna-Maria.

“Don’t hold back, Captain, tell us what you really think!” called Stroyny.

Korwiński collapsed on the ground, whimpering.

Jeremi went over to the tatterdemalion, bleeding figure.

“Get the hell out of here and never bother my family again,” he said. “Next time I will use my sabre, and you will know what Hellish Quarte does.”

Korwiński somehow managed to struggle to his feet and mount up, his horse on the hitching post near the trough.

“He may cause you trouble,” said Dębski.

“Then, so be it,” said Jeremi. “I could only kill him with a bare arapnik if I flogged all the flesh off him, and I can’t do that.”

“Just a friendly warning,” said the older man, touching his younger friend on the shoulder. Jeremi nodded.

“I’ll bear it in mind; and write to Papa,” he said.

 

the starosta's assistants 6

 yup, this is a cliffie, I'll be looking for the first shout out. 

Chapter 6

 

Back in Dmuchów, the assistants prepared for the masked ball. The city hall had a box with dominoes for the less daring, and sundry articles of clothing.

“If I can borrow your red kontusz, er, Jaracz, I’ll wear my red uniform trousers, make a tail out of plaited wool, and paint a devil mask,” said Frydek.

“Perfect!” said Jaracz. “Halszka, there’s a white robe used for all sorts of classical things. We can make you some cardboard wings if I go beg some feathers for pasteboard wings for you, to make you an angel.”

“I think I’m cast against type,” giggled Halszka.

“Wilk has a wolf mask which someone called Mestek made him last year,” said Kordula, who had been told by Felicia when directed to the clothes box. “I shall put on panniers and a pretty gown with an apron, an outrageously high mob cap, and carry a crook to be a shepherdess. We girls can learn more as girls than as boys.”

“If you’re going as a shepherdess, I’m going as Paris, who was a shepherd before he was a Prince of Troy,” said Jaracz.  “My legs might not be as beautiful as some people’s but they are well enough.”

“You have dimples on your knees,” giggled Kordula.

“I do not, either, have anything so girly,” said Jaracz, firmly. “Wife, you are mistaken. I have manly knees with... depressions.”

Kordula giggled.

“Firebrand,” she said.

“Ah, if I had been Paris, I would not have been such a fool as to leave my own Oenone,” said Jaracz.

Once costumes were sorted out, they went to circulate.

The balls were held in the public meeting hall of the Town Hall, and the wives of the constables were in charge of the refreshments and ticket sales, the proceeds from which went into the fund for constables injured in the line of duty and pensions for any widows.

 

The masquerade balls in the run up to Christmas and until Lent were popular; because everyone was masked, it was possible for peasants and nobles to mix together in apparent equality.  In practice, the szlachta tended to have the more expensive costumes, but as there were wealthy townsfolk who were still peasants in the eyes of the szlachta, and poor szlachetka who had little more than any peasants on their land, it was not that clear cut.  It permitted business to get done which might otherwise be difficult to approach; and brought colour and glamour into the lives of the townsfolk. It was good etiquette to address another party respectfully, and in terms of the costume they wore. Frydek retired to the gaming rooms, taking a look around at the gamblers, and hoping to identify Torzecki. Most of those gaming were playing ‘Lucky Pig’ on tables with the board for the game carved out on it. It was a simple board, with one central column marked into six compartments, the furthest, a larger triangle, marked ‘12’ with a crown carved in it; the nearer, a larger rectangle with a pig carved, and the figure ‘2’. From 12 to 2 were equal boxes of 7, 10, 9, and 8. The column was crossed at the 7 and the 9, with one square each side of them, being 11 and 3either side of 7, and 6 and 5 either side of 9.  There was no 4. It was a low-stake game, commonly played with a number of single grosze. Each player in turn rolled a number and placed their stake on it, missing a go if they rolled four. If they rolled a square which already had a stake on it, they got the money on that square – except with seven, where the money was left. Rolling two meant that all the money on the board except what was on the seven was won; it took rolling a twelve to take all money on the board.

It was an inn game, and had been played time out of mind, and somehow Frydek doubted that the inveterate gambler would be content with such low-value stakes.

 

 

He found several men playing Hazard, and stayed to watch. His brown eyes narrowed and as one player went to cast his dice, he moved forward to grasp his hand, squeezing it shut on the dice until the man cried out in pain.

“Here, what do you think you’re doing, demon?” demanded a man with a rather nasal voice. He was dressed as an ace of spades, the design painted on two pieces of pasteboard. He had boot-heels.

“Stopping you from being fleeced, my lord-brother,” said Frydek. He opened his quarry’s hand and showed how the hard bristles on the corners of the dice had embedded themselves in the man’s hand as he had squeezed it.

“The hell! Thank you,” said the Ace of Spades. “I never saw, did you,Torzecki?” he addressed the other man at the table, wearing a slightly threadbare domino.

“No, I didn’t,” said Torzecki.

“Who do I thank?” asked Ace of Spades.

“Frydek Wronowski, Ulan,” said Frydek. “This precious character will spend the night in the lock-up and if you want to prefer charges, Lord Zabiełło-Wąż will be seeing him in due course.”

It was the same man Jaracz had found marking cards.  Frydek saw to it that he had water to drink, and left him in the cells. If he went hungry, it was no skin off his nose.

Well, he had identified Torzecki, who knew him now.

He caught sight of an angel, shedding a feather as she danced with Paris the Shepherd. He went to retrieve the feather.

“Fair angel, I believe that you have dropped a feather,” he said.

“Perhaps it will bring luck,” said Halszka.

He tucked it inside his costume.

“Would the angel dare to dance with a devil?” he asked.

“Oh, I think I am strong enough to take that risk,” said Halszka. “He is a very amiable devil, after all.”

Frydek took her arm to polonez.

“He is a rather rough and ready devil, having learned no polished manners,” he said. “He does not know the niceties a lady might expect.”

Halszka was a becoming shade of pink.

“He has the instincts of a gentleman, even as a gemstone is still attractive before it is cut; and some more so without being tortured and forced into alien shapes against their being,” she said.

“Unrefined; aye, that’s me,” said Frydek. “The sort of rough stone as might bruise a lady for not being smoothed into shape.”

“Hush; I like geology better than jewellery,” said Halszka.

“We can almost pretend to be strangers tonight; it is a fairytale, and nothing is real,” said Frydek.

“Why is nothing real?” asked Halszka, puzzled.

“Because, muy harna, it’s only in fairytales when the poor Cossack wins the princess with valour or cleverness, and I have neither to lay at your feet,” said Frydek. “Hush, Angel; let this wicked Devil have his fairytale for tonight.”

Halszka did not protest that he called her ‘my lovely’ in his own tongue, and Frydek was encouraged by this.

He polonezed her out of the door and into an antechamber, currently unoccupied, kicking the door shut behind him. The strains of the music came faintly through the door, and he danced her round the room.

“Now, Angel, the power of your wing feather enables me to dance on a cloud beside you, briefly entering your golden realm, before anyone catches me and casts me down where I belong,” he said, coming to a halt, and drawing her into his arms.

Frydek was popular with women, but he had covertly watched Jaracz with Kordula, to understand how a szlachcianka might like to be approached; since hitherto, most of his conquests had been quite experienced and happy to skip a step or two.

He pushed up his mask and hers, and brushed her lips with his, and heard her gasp, felt her quiver in his arms. He pressed light kisses to and around her mouth and felt her press against him, as her lips opened.

Halszka slid one arm round Frydek’s waist, and the other round his neck.

“Frydek....”

“No names, Angel, I am just a devil tempted beyond endurance, who will take off his mask and walk away.”

“I don’t want you to walk away.”

“Ssssh. Don’t spoil the magic, muy harna.”

He kissed her deeper, and ran his hands down her sides, his thumbs caressing the side of her breasts, and running down to hold her waist.

She pushed against him.

Frydek knew in that instant that he could probably take her with her willing co-operation.

He lifted his lips from hers with a long, shuddering sigh, let go of her, and stepped away. Halszka staggered, off balance.

“Run back into the main room, Angel, whilst you still have a chance to escape,” he said.

“What if I don’t want to escape?” whispered Halszka.

“You should want to escape! Pull down your mask and go!” His voice was rough. Halszka stared at him for a moment, and did as she was told, a little bewildered, but obeying what she read in his desire to be alone.

Frydek opened the window to cool his face.

 

Jaracz saw Halszka coming uncertainly out of the room where Frydek had taken her, and crossed the floor in a few brief strides.

“Did he hurt or frighten you?” he demanded.

“No, but he confused me,” said Halszka. “He told me to escape and go away. I didn’t want to; it was just getting very nice.”

Jaracz chuckled.

“For all his swiving of the village mule, he can be a gentleman,” he said. He went into the room and saw Frydek at the window.

“You weren’t thinking of doing anything stupid like jumping, were you?” he asked.

“No: I just wanted to cool down.”

“You’d better write to her parents to ask leave to court her,” said Jaracz.

“They’ll have me beaten for my cheek.”

“I doubt it. Lady Skrzetuska has polonezed with Ursyn; they aren’t stuck up,” said Jaracz. “Tell them you’re a Cossack, that your mother married a peasant because she had to have someone to help rear you, but that your line is proud if poor.”

“They... it’s not enough.”

“For goodness sake! Tell them about your cherry-tree connections, not about your cultivation of marrows,” said Jaracz.

“You are a bastard,” said Frydek.

“I’m your friend; it goes with the territory,” said Jaracz.  “Look, Jeremi would jump at someone who will make his sister happy. I’ll write to him; you write to her father. If he says no, then’s the time to despair. But you don’t know that he will.”

“I suppose it can’t hurt,” said Frydek.

“No, now get out there and circulate, soldier, and do your job,” said Jaracz.

 

oOoOo

 

Zabiełło made a small change of plan.

He would need someone to help him with the bodies.

He decided to order Jakob Kowal to follow him to the Lasecki dwór, so he would have someone to help him take the bodies into the woodlands and bury them. And he could kill Kowal there as well, making sure nobody else knew. After all, Kowal was stupid enough to get things wrong.

Jakob Kowal had a bad feeling about this secret mission, but he dared not disobey. His old bones protested at following the mounted lord several miles twice in one day, but he had to think of his family.

He also had his duty to his true overlord, who was Miss Sylwia.

Perhaps he could think of something when they got there.

 

Zabiełło left his horse at the end of the drive up to the dwór; he had no intention of its hoofs being heard on what was still a gravel drive, albeit a little grown over with weeds. He walked beside the drive, to keep his footsteps quiet, forgetting that he was leaving impressions of his heels in the soft ground. He went round to the back of the house to the room with the faulty catch. As a matter of fact, it was the steward’s room, and had he not killed Adam Kowal, he would have been in some trouble.

It was another thing old Jakob had against him; Kuba Kowal, Adam’s father, was his cousin, both named after a grandsire, and they had grown up like brothers. Kuba had been the quicker scholar, though, and became a servant to the old steward, his son learning enough to take the previous steward’s place. Adam was like another son to Jakob.

Jakob knew all the short cuts which Zabiełło did not, and was closer behind the szlachcic than Zabiełło realised.

Jakob walked carefully so as not to smear his current master’s footprints. There were no flies on the new starosta who read everything Jakob had not said.

He watched Zabiełło climb in the window, and gave him time to move into the house, and went looking for something to make a noise. It would be easy to throw a stone through the window, but if Zabiełło got away with whatever he was up to, Jakob’s family would suffer if he was so obvious.

Miss Sylwia had had a pet bear when she left.

There was bear dung and tracks in the bushes.

Jakob smiled.

If there was one thing the bear hated it was dogs which yapped, a memory of its time in captivity before Miss Sylwia took it into her head to adopt it.

Jakob yapped, loudly.

He could not be blamed for any household dogs.

 

oOoOo

 

Ursyn slept in the same room as Sylwia and Jaras; he got unsettled about new places and felt more comfortable with the human he thought of as his mother, and her mate.

He had been gelded, but when his humans sorted each other out, the smells did things to him, and he had to sort himself out as well. This was an enjoyable exercise, and Ursyn disapproved of it being interrupted by the sound of dogs.

He growled low in his throat, a sound too low for human hearing.

The dogs barked again, and Sylwia stirred.

“Dogs?” she wondered. “Must be Adam’s.”

“Not our concern,” muttered Jaras.

 

Zabiełło had reached the master bedroom, and froze to hear dogs. That fool, Kowal, must have upset them. Well, hopefully they were chained.

He heard the young couple mutter as well, and inwardly cursed. He would have to give them a few minutes to get back to sleep.

Tired out, and expecting a duel on the morrow, Sylwia snuggled up and quickly went back to sleep. Jaras had never fully woken up.

Ursyn, however, had woken up. He regretfully let the fruits of his sorting diminish in the usual manner, and sat on his haunches, wondering what was going on. Things were not right.

He had vague memories of the dwór, and had found his own scent in a few places; but there had been comings and goings. He liked the guests, and he liked Marianna, who had always sneaked him honeycakes, but there had been the smell of someone he did not like, and he was smelling it again. 

He was well enough trained to wait before doing anything about people with smells he did not like, but there was nothing wrong with being ready.

He watched Zabiełło creep into the room, with cushions brought from the steward’s room, rather than risk pulling pillows from beneath two active young people. They were doused in poppy juice, which Zabiełło had brought with him, in the hopes of making it easier.

He moved forward with the pillows.

Ursyn did not like this, and growled.

Zabiełło froze.

There was a dog in here?

And then Ursyn stood up to his full height, and Zabiełło saw him, silhouetted against the window.

There is very little different in the makeup of a szlachcic and any peasant when it comes down to it; and the squeal Zabiełło gave was every bit as falsetto and girly as had been that of Ursyn’s burglar.

But he was a szlachcic, and he had training to fall back on.

He drew his sabre.

 

Friday, April 5, 2024

the starosta's assistants 5

 sorry to be  running late - I was up late

 

Chapter 5

 

The apartment block, along with several others, belonged to one August Torzecki. Halszka asked around, and discovered that he was not infirm or elderly, but was something of a confirmed gambler.

“So, is he broke?” asked Halszka.

“Close, or so rumour says,” said her informant, Constable Górak, who had taken the babies to his startled wife. “You’ll be pleased to know that my Anna has taken to the little ones, and they are clean and sweet-smelling now, and look more like babbies and less like licho.”

“Poor little devils, they were a bit like luck-sucking goblins,” agreed Halszka. “Have I given you enough to outfit them, and buy somewhere for them to sleep?”

“Yes, thank you, my lord,” said Górak. “And you’re lucky I’m one of the honest ones, or I might have lied.”

“I don’t think the Starosta would have attached you to me as a guide if he thought you were dishonest,” said Halszka. “As you see, I’m dressing Marylko as a boy to protect her; she can be Marian if anyone needs a boy’s name for her.”

“Yes, my lord,” said Górak. “It does seem sensible, especially with her being your servant.”

“So I thought,” said Halszka.

She turned, suddenly at the sound of a voice, singing.

 

Silent by the river, in the night’s darkest hour

Enchanted, there the woods sleep

Willows that whisper a tale within their bower

Sighing of mystery they keep

Willows that whisper a tale within their bower

Sighing of mystery they keep

 

Scattered by rippling, swim there night’s golden stars

Realms where they dwell here below

Weeping the silver birches as the waters pass

Cries a soul’s dreams of sorrow

Weeping the silver birches as the waters pass

Cries a soul’s dreams of sorrow

 

 

Someone is dreaming of heaven-sent fortune

In his life’s storm-tossed anguish

Fortune is fickle, he cannot return so soon

Weeping, for every wish

Fortune is fickle, he cannot return so soon

Weeping, for every wish.[1]

 

She went outside to find that the fine voice belonged to Frydek, now Wronowski.

“I don’t know that song,” she said.

“It’s from the Ukraine,” said Frydek.

“It’s very sad,” said Halszka. “Beautiful, but sad.”

“Most of our songs are,” said Frydek. “My mother would sing them to me when my step-pa was away. He didn’t like them.”

“We Ulans sing some of them too,” said Jaracz. “Most of them are about a Cossack who is in love, but must go away from his sweetheart to war, wishing that he did not know what love was, and that he could just set it aside.”

“Gloomy,” said Halszka.

“Too used to being at war with everyone,” said Frydek, blushing. “I... I wanted to sing it.”

“I am glad to have heard it,” said Halszka, wondering why she felt hot when he looked at her with his liquid brown eyes.

“What did you find in the records?” asked Frydek.

“The owner is an inveterate gambler named Torzecki,” said Halszka. “He owns three apartment blocks and one of the many windmills in this region. The windmill is his main source of income, as he has let the apartments degenerate so much that nobody who can afford a fair rent will stay in them, because they are disgusting.”

“Cards or dice?” asked Frydek, interested.

“Dice, so skill is less important,” said Halszka.

“I’m lucky at dice, and I can calculate the odds for the fall of them,” said Frydek. “But I don’t have anything to wager.”

“I’ll fund you,” said Kordula. “That apartment was disgusting. If you can get him to wager them, we can see to doing them up.  And either selling them on, or pay someone to administer them.”

“I didn’t come away with much,” said Halszka.

“I brought plenty of funds,” said Kordula. “Lets assume you and I put in equal, we can settle up later; Jaracz and Frydek put in their skill in cards and dice; and any winnings are owned equally. Fair?”

“I’ll send to Jeremi to have money sent,” said Halszka. “Frydek should watch him play.”

Frydek nodded.

“I can do that,” he said. “Sprout, will you come with me, and be my messenger?” he asked Marylka.

She nodded, eagerly.

 

oOoOo

 

The large figure of Wilk, now known as Rutski, rode into the town.

“What’s this about you wanting me to hold the fort, my lord, and what am I hearing about Ulans?” said Wilk, without preamble.

“I’m going out to stay with a pair of Ulans – three if you count the bear – and settle a dispute,” said Eugeniusz. “I need someone able in town for a couple of days able to squash my more hot-headed Ulan helpers.”

Wilk looked over Jaracz, Kordula, Halszka, and Frydek, and nodded.

“I can see that the boys and girls might just prove a little... exuberant,” he said.

“A good word for it,” said Eugeniusz. “And it’s the first night of the season of masquerade balls tonight so things are bound to be a little... exciting, when edges fray against each other.”

 

oOoOo

 

Eugeniusz, who had taken Felicia and a constable as an escort, was not really surprised to see the figure of Paweł Zabiełło loitering on his horse, also with an escort.

“Cousin,” said Zabiełło.

“My lord-brother; I’m not sure of our degree of relationship,” said Eugeniusz. “Were you waiting for me?”

“Not exactly,” said Zabiełło. “I was considering coming to see you, however, about the ridiculous claim made by some girl to be the heir of old Lasecki.”

“Hardly ridiculous,” said Eugeniusz. “The girl has documents in her father’s hand, his will, leaving everything to her, the deeds of the property, a deposition of her legitimacy from the priest in the church where she was christened, and so on. Now what I need to see you about is a claim that you forced peasants off the Lasecki land and made them your serfs, as well as having killed the Lasecki steward.  Now, if this is all a misunderstanding, and you sought to give the peasants gainful employment, I am sure that returning them to their proper lands – I understand there are lists – and a nominal sum in blood money for the loss of the steward would probably be acceptable to keep the peace. The girl wants to enact blood feud on you if you don’t comply, you know; and I need to examine matters to see whether to sign off on a writ of legal krwawa waśń. I’m hoping it can be settled without that, as she’s likely to deprive me of my Ulan helpers who are her and her husband’s friends if it goes that far.”

“Preposterous,” said Zabiełło, gnawing his moustache at the idea of being under feud with an unspecified number of Ulans. “I don’t know what she thinks I’ve done but any peasants on my side of the border came willingly. And they will swear to it.”

“Well, now, perhaps you will come with peasants prepared to so swear to the Lasecki dwór at six this evening,” said Eugeniusz, genially. “And I will hold court.”

“Of course, my lord-brother Starosta,” said Zabiełło, with a smile which held the warmth of a cave furnished with icicles for teeth.

 

oOoOo

 

Eugeniusz was greeted enthusiastically by the young couple, and by their bear. Ursyn remembered the starosta and patted him on the head, and went through his czupryna with care.

“He likes you,” said Sylwia. “He doesn’t check just anyone’s hair.”

“I am honoured,” said Eugeniusz, and remembered again as he was beamed at that irony was entirely lost on Sylwia so far as her bear was concerned. Ursyn took his cloak and hat and hung them up, however, which, thought Eugeniusz was a neat trick. He did the same for his wife but turned shy over the constable he did not know and retired sucking one paw.

After refreshments, Eugeniusz explained that he intended to hold an enquiry, and had required Paweł Zabiełło to attend, with peasants to back up his story that they left voluntarily.

“Oh, sir, how could you?” said Sylwia, reproachfully. “He’ll be holding their family hostage against them lying.”

“I know that, but I can hardly move without proof,” said Eugeniusz.  “You need to say that you will always welcome any who wish to return, and hope that someone without family takes the risk of escaping to lay deposition. Meanwhile you can say you don’t believe him, and that you wish reparation for your steward.  Are you good enough to duel him, either of you?”

“We both got trained some by the Falcon and by Mikołaj Krasiński,” said Sylwia. “Unless he’s well-practised.”

“Your friends look impressive enough with sabre drill,” said Eugeniusz.

 

 

Zabiełło arrived with a couple of what could only be described as thugs, and an elderly peasant.

“This enquiry is in session,” said Eugeniusz.

“I am willing to answer all questions,” smirked Zabiełło.

“You are accused of rounding up the peasants from your neighbour’s land and forcing them to work for you,” said Eugeniusz.

“Nothing could be further from the truth,” said Zabiełło, steepling his hands. “I confess to trespassing, to offer peasants whose lands were neglected the chance to work and thrive.”

“Peasant, what is your name?” said Eugeniusz.

“Whatever Lord Zabiełło says is true, my lord,” said the peasant.

“I didn’t ask you that, I asked your name,” said Eugeniusz.

“Whatever it pleases Lord Zabiełło to call me, my lord,” said the peasant.

“Did you go of your own free will to work for Lord Zabiełło?” asked Eugeniusz.

“Whatever Lord Zabiełło says is true, my lord,” said the peasant.

“He’s been coerced,” said Sylwia. “I don’t believe it. Moreover, you killed my steward.”

“Your steward assaulted me,” said Zabiełło.

“He saw you manhandling my peasants,” said Sylwia.

“He was a peasant who assaulted me; I was within my rights,” said Zabiełło.

“I call duel on you,” said Sylwia.

“My dear little girl, you had better wait until your husband arrives and let men discuss this,” said Zabiełło, patronisingly.

“My husband is here and cedes me my right to duel you,” said Sylwia.

“What?” Zabiełło glared at Eugeniusz.

“Jarosław Bogacki, do you cede your right to duel to your wife, Lady Bogacka, lately Lasecka?” said Eugeniusz.

“Yes, said Jaras. Sylwia was at least as good as he was, having learned sabre drill from her father.

“You’re her husband? But you told me it was your captain,” exploded Zabiełło.

“Never did, old boy,” said Jaras. “Said my captain had charged me to look after her affairs. Permission to take leave to do so.”

“See here, my lord-brother,” said Zabiełło to Eugeniusz, “This mere boy is free with falsehoods, and he shouldn’t even be married to her anyway. Her father promised her to me. If you dissolve this marriage, I can marry her immediately, and I’ll say no more about her little rebellion.”

“Well, how you can say that when you informed me that you thought the heir was some sickly boy, I don’t know,” said Jaras. “The falsehood is yours.”

“You filed a suit with me, presuming the Lasecki boy to be dead,” said Eugeniusz, pleasantly. “I fear you are caught out in the falsehood, my Lord-brother Zabiełło.”

“Well then! The duel shall be about the right to the property of this land,” said Zabiełło. “I look forward to teaching you a lesson, little girl.”

“I will have my peasants back when I have won,” said Sylwia. “And blood money for my steward.”

“The duel will take place tomorrow, then, and I will referee,” said Eugeniusz. “You’d better make a will, in case you die of your wounds, Zabiełło,” he added.

Zabiełło stared. Surely the starosta was not taking this seriously?

Apparently he was.

“Are you going to let that silly little girl duel me, for real? I won’t give her quarter,” said Zabiełło.

“Why should you? She’s Raven-trained,” said Eugeniusz.

Zabiełło paled.

Everyone had heard of the insanity of the White Raven Banner, and how they expected their women to be as competent with weapons as their men. It had been the downfall of poor Mieszko... that, and falling foul of The Falcon.

Zabiełło left with his entourage, absently cuffing the peasant too stupid to do anything but to repeat what he had been told to say, verbatim, without making it sound convincing.

It did not, fortunately, occur to Zabiełło that the peasant had been just stupid enough on purpose. Thus Jakob Kubowitz returned home with a sore head but whole to his family, who were permitted to rejoin him, and were freed from the nooses around their necks where they had waited, from old Maria to their younger daughter’s two year old child.

Jakob quietly swore vengeance, and got on with seeing to the animals.

 

And Zabiełło plotted.

If he could have won a fine piece of land just for giving the beating of her life to a naughty little girl, it would have been fine; but if there was even a chance that she would win, he would be humiliated, and that would not do.

If, however, she and her boy of a husband disappeared overnight, they might be held to have forfeited the duel by her cowardice.

Yes, that would work. He would smother them, and then dispose of their bodies. There was a faulty catch on one of the windows; he had used it before to go looking fruitlessly for the deeds. Who would think of a girl thinking to take such important documents with her! Anyone would think she was able to reason.

And he would not involve anyone else; once an underling was party to murder, they became dangerous.

 



[1] https://www.youtube.com/watch?v=o89kEMsLFQs Tykho nad richkoyu; I’ve used several translations and tried to make a free translation that scans and rhymes.