my excuse today was that Kindle whined at me about the de Curtney house plan in Cavalier Approach paperback so I spent a couple of hours re-doing it....
I have also updated the Kindle version so if you wanted it, give it a couple of days for the new map to embedd...
Chapter 13
Lord Idis met Quester early in the morning when he came over to question Lady Lyra.
“My Lord, it is good of you to trust me with Lady Lyra in light of the attempt upon your life last night,” he said. “It did not sink in at the time how heinous... What can I do to show that my household has no designs upon your person?”
Quester smiled grimly.
“I have sent in a report already exonerating you from blame. I am well capable of reading a man, and your integrity is plainly absolute.”
“Thank you, my lord, that means a great deal to me.”
“I have also made a report that this attempt on my life is a confirmation of the complaints of piracy and smuggling, since having declared an intent to stamp it out,” said Quester. “There has been some attempt to confuse the issue.”
“And easier if there is a traitor on the council; a horrible thing to have to contemplate,” said Idis.
“Indeed, but better faced than ignored,” said Quester, feeling fatuous in saying so. Idis had that effect on him.
“Oh, yes, quite so, quite so. However much one may dislike the idea of suspecting others of one’s own... though some are easier to picture in the role than others,” said Idis.
“And I need to question Lady Lyra about her husband’s death, if only to clear her of having any foreknowledge, because it would be as well to discover whether it is connected to him reporting the smugglers or whether it is merely a sordid matter of a woman having her husband killed because of wanting to take a lover,” said Quester.
“Dear me, that would have clouded the issue,” said Idis. He hesitated. “My lord, I hope you think I did the right thing; I... normally I would have confined the lady in a locked, but comfortable room. But since she has offended you, and has difficulty understanding how much trouble she is in, I have placed her in a cell I use for any indentured servant who has behaved badly, to impress on them the majesty of the empire. It is very basic, and there is only one painting, showing the games, as a suggestion that this is an option for a recalcitrant offender.”
“I see; yes, it is to be hoped that it will be a chastening experience,” said Quester. “You should, however, have a second picture; one of the Blessed Abe to whom a sinner can pray.”
“Of course, of course; I should have thought of it,” said Idis.
“I can’t say I am looking forward to this; the lady has no idea of her relative lack of status, it seems,” sighed Quester.
“Perhaps you would like me to explain this to her first, before you question her?” asked Idis. “She knows me as a fair man. I... I would plead that her understanding is not of the highest, and she has been over-indulged all her life. My sister, Lady Alcithoa Dimitra Arkada, who married into the family, is concerned that you will judge her as if she were wilfully rude, not merely....”
“She is wilfully offensive and defamatory, Lord Idris, and if that is the fault of her family for indulging her, then her family will have to take the consequence for not having curbed her outrageous comments and her temper. Whose family sired her?”
“Lyra Spyra Arkada is the daughter of Spyros Minyan Peleos, and her brother is Minyas Spyron Peleos, the current lord Peleos. Spyros indulged his wife and daughter a great deal, and when he died, Alcippa Pandarea Peleoa went with her young daughter, then fourteen, to live with her brother, Theodrakis Pandareon Poltronis.”
“Father of Anastas Theodrakon Poltronis?” said Quester.
“Yes, indeed... dear me, it does smack rather of incest, does it not?” said Idris, unhappily.
“And throws doubt upon the paternal identity of the late Orionis Aristidon Arkadis, if Lyra was married off for being pregnant with the child of her cousin,” said Quester.
“All of us are interrelated to some degree, of course,” said Idris.
“Yes, and I am sure you will support the betrothal of Lady Arkada to an outsider,” said Quester.
Idris’s eyes widened. It was plain that he thought that Quester meant himself; and Quester had no intention of disabusing him of this fact if not asked outright.
“Oh! Yes, most certainly,” he said. “I will move for a law that makes it possible for a family head to marry someone outside of the islands, or even someone not born a patrician, in order to be certain to avoid consanguinity.”
“A wise move,” said Quester.
“Lyra,” said Lord Idis.
“Peleus! Let me out of here! That horrid little man and his whore....”
There was the sound of a slap. Quester raised an eyebrow. Idis was sufficiently afraid of him to step outside his concept of how to treat a lady.
“Listen, Lyra, and listen hard for once in your life,” said Idis, grimly. “I turned down marriage to you because I thought you a spoilt little idiot, and I suspected you were used goods. And now you are risking being put to the question – that means torture, you little fool – because of your attitude. Get into your pretty if vacant head that this man you call a horrid little man has as much power over you and over me as we have over the peasants. In fact, more. And grow a few sensible thoughts and co-operate enough to answer his questions, and if it means that you hang or go to the arena, it’s better than being tortured first.”
“But he can’t torture me! Elena won’t let him! I’m first lady of the first family!”
“He can, and Elena can do nothing to stop him. I can do nothing to stop him. You have insulted his young assistant, who is, as far as I can see, young enough for your suggestions to be offensive to any decent person. Now grow up for once in your life and tell him the truth, and if, Abe help you, you’re involved at all in the smuggling and piracy as well as in killing your husband, try to accept your fate with dignity, and do all you can to help him to mitigate any punishment.”
“But... but people don’t punish me, I was Papa’s Angel, and I had a girl who was whipped for me,” said Lyra. “Send for my maid, Peleus, he can torture her instead.”
“It doesn’t work like that in the real world, whatever sort of an idiot your father was,” said Idis, appalled. “I knew you were a fool, Lyra, but I didn’t realise you were wanting! If you won’t let me help you, I fear you will have to deal with the consequences.”
He left.
“I fear I am not sure she is fully cognizant yet,” he said.
“Let me try,” said Kiliana. “I want a brazier and some scary looking tools.”
Lord Idis blinked.
“My dear young lady....”
“It is a valid tactic,” said Quester. “But be dispassionate, my dear, rather than eager for vengeance.”
“I’ll, er, find what you want... and get your new boots, my lord,” said Idis. “My cobbler sat up overnight to complete them.”
“That was very kind of him... permit me...” Quester wrote out a chit to give material thanks to the cobbler.
Servants carried in the brazier and tools. Kiliana, hood up, strode in after them.
“You might as well get undressed whilst I am kindling the brazier to heat irons,” she said. “It’s so unprofessional to burn clothes, and I have no desire to have to undress you.”
“I sh... shan’t!”
“Oh? The Ogroid can undress you then, if you don’t want to do this the easy way,” said Kiliana.
“You whore, you can’t do this!” Lyra advanced on Kiliana.
“Your names do not touch me; a Justiciar does not fear vilification for carrying out duty,” said Kiliana, indifferently. She caught the woman’s slapping hand, and put her down. “I can do this all day, you know, and all you get are a few extra bruises. Have you a preference for where you want to be burned? The places that show least are usually more painful, but it’s your choice.”
Lady Lyra fell apart at this point and curled up on herself, sobbing.
Quester came in.
“Lyra Peleoa,” he said, “My assistant is perhaps a little premature. I am sure you would like to tell me how you plotted with Anastas Poltronis, your sometime lover, to kill your husband. Did you know he planned to kill your son as well, and that it was a plot to cover his smuggling and piracy?”
Lyra sobbed.
“Oh! I didn’t know anything!” she wailed. “Anastas said that there was a rogue Assassin who planned to kill Aristidus, and all I had to do was to go along with anything he said, and it would be all right, and then he could marry Elena, and be first among equals and remain my lover whilst Elena was kept busy being pregnant all the time, and given drugs to stop her questioning!”
“You are quite loathesome,” said Quester. “Unfortunately for me, I believe you, which means I am unlikely to get any information from you at all. You don’t have enough intellect to lie, or even to think through what you or other people do or say. You have, however, called the Judiciary into disrepute by your ill-famed remarks about my young and innocent assistant. You will go to the nearest religious house and serve there as a penitent lay servant for three years, praying to the Blessed Abe to teach you how to curb your tongue.”
The religieuses would not take any nonsense from her.
He turned to Idis.
“I think you are merciful, my lord,” said Idis.
“Let it be recorded that I fine the houses of Peleus and Arkadis an equal sum to cover the plain garb of a lay servant and the keep of one for the time in which she is in the religious institution,” said Quester. “Arrange it; if I do not know to which institution she has been sent, I cannot mention it, and no ill-planned rescue attempt can be made.”
“Yes, my lord,” said Idis. He reflected that this was his punishment for permitting the attempt on the Justiciar, and it was a mild imposition.
In this, he was incorrect, as Quester merely felt that it was a suitable act of delegation to the most able person around.
oOoOo
“There wasn’t much the servants knew, sah,” said Burdock. “Cuh, Miss Kiliana, you frightened them good an’ proper. They was ready to co-operate all right after that!”
“You know it was all a bluff, Burdock?” said Kiliana, anxiously.
“’Course I do! But I wasn’t gonna tell them, was I?” said Burdock. “All they knowed, though, was that A-Nasty Poltroon’s servant didn’t leave the cloakroom until just before we left the ball. But it ain’t conclusive, is it?”
“No, Burdock, it isn’t,” sighed Quester. “Any more than Poltronis telling Lady Lyra that a rogue assassin was after her husband is conclusive. All he has to do is to explain that this was something he heard, and that she misunderstood what was, in fact, a warning to her to pass on. Her understanding is not superior, I fear, and it is easy to say that she misunderstood.”
“I heard she was dead stupid, sah,” said Burdock.
“Well, yes, I was being tactful so as not to put it so bluntly to Lady Arkada,” sighed Quester, who privately thought that Lady Lyra was less mentally able than an average Ogroid, let alone Burdock.
Elena was waiting.
“My mother?” she asked, bluntly.
“Your mother will serve three years as a lay servant in a religious institution and I am fining your family and her birth family the cost of her keep and suitable outfitting,” said Quester, harshly. “She talked after threats, and she is too mentally limited to lie. Unfortunately she is also too mentally limited to be able to give me anything concrete on which to act. It adds to the slowly mounting evidence, including the attempt to kill me last night, but I need something more on which to act.”
Elena gasped.
“I did not know anyone had attempted to kill you!” she said. “Is that why Idis’s dogs were baying, chasing someone?”
“Something like that,” said Quester. “The attempt was unsuccessful, but the party involved does not yet know that. I want it to remain that way. I will go to the arena this afternoon, and see if I can surprise anyone.”
“I see,” said Elena. “Perhaps if you come cloaked, you can remove it at a good strategic moment, being supposedly in Lucius’s party.”
“That makes sense,” said Quester. “Thank you for your continued support despite my need to have your mother punished.”
“I have tried to curb her unruly tongue, but as her daughter, my words have had no weight,” said Elena. “Being head of the family does not weigh with her at all. Perhaps three unpleasant years will allow her to live a long and more pleasant life for not offending people.”
“It is to be hoped so,” said Quester.
“I don’t much appreciate being called a whore, when I’ve never slept with anyone at all,” said Kiliana. “Your mother is a nasty-tongued creature, and she projects her own sleeping around on others.”
Elena’s eyes flashed, but she pulled a rueful face.
“I have to acknowledge it; but she is still my mother, even if we do not get on well.”
“You should look at it that she has betrayed your whole family in not acknowledging your leadership, and in trying to bring anyone associated with her into disrepute,” said Quester, icily. “It was why I set the fine. It is, as far as both families are concerned, a nominal sum. But it also absolves both families from the moment it is paid. I asked Lord Idis as a neutral party to administer the arrangements.”
“I see. Thank you for explaining that,” said Elena. “To which nunnery has she been taken?”
“I left that to the local ecclesiarchy,” said Quester. “I don’t want to know.”
“Anastas Poltronis asked me where she was,” said Elena.
“Oh, you may tell him that she has withdrawn to a cloistered life, if you imply that it was done last night, and do not mention my state of unharmed.”
“And if he asks about you?”
“Say that there was an attack upon me last night, and that you had been unable to ascertain the extent of my injuries,” said Quester.
“You lie very cleverly with the truth,” said Elena.
“I am waiting for backup; but for now I am one man with two assistants, one of them a ward of the empire for his race, the other of tender years. I am not about to risk an arrest or their lives.”
“But you don’t mind risking mine?”
“My dear Lady Arkada, you are the head of a powerful family. You should be capable of taking care of yourself.”
“Ah, of course; being head of the family removes from me any need for chivalry.”
“Quite so,” said Quester.